Legislation affording protection to victims of trafficking, including those who give evidence against traffickers, will be amended, and a new law on household violence will be enacted. |
Будут внесены изменения в законодательство по вопросам защиты жертв трафика, в том числе дающих показания против трафикеров, принят закон о бытовом насилии. |
The Local Government Legislation of 1992 comprises the District Development Committee Act, the Village Development Committee (VDC) Act and the Municipality Act. |
Свод законов о местном самоуправлении 1992 года включает Закон о районных комитетах развития (РКР), Закон о деревенских комитетах развития (ДКР) и Закон о муниципалитетах. |
Legislation such as the Law of the People's Republic of China on Punishment in respect of Public Security Management contains clear provisions establishing the scope of application of administrative detention, and the public security authorities may not exceed the limits of their authority in imposing such detention. |
Закон о наказаниях за нарушения общественного порядка и другие законы об административном аресте прямо устанавливают, что органы общественной безопасности не вправе превышать своих полномочий по применению административного ареста. |
Legislation has been enacted to bring into effect the land claims settlement in the eastern Arctic along with the Nunavut Act, which is the legal framework to establish Nunavut in 1999, a new territory where the Inuit form a majority of the population. |
Принято законодательство, позволяющее урегулировать претензии по земельным вопросам в восточных районах Арктики, а также Закон о Федерации Нунавут, который является правовой основой для создания в 1999 году новой территории Нунавут, где большинство населения составляют инуиты. |
Legislation regarding the expulsion is applicable to foreigners, non-nationals of the Republic of Korea (art. 2 of the Constitution; art. 46 of the Immigration Control Act; the Nationality Act). |
Нормы законодательства, касающиеся высылки, применяются к иностранцам, то есть лицам, не являющимся гражданами Республики Корея (статья 2 Конституции, статья 46 Закона контроля над иммиграцией, Закон о гражданстве). |
Legislation governing the provision of psychiatric care has been in place since 1999, following the adoption of the first version of the Psychiatric Care and Patients' Rights Guarantees Act of 1 July 1999. |
В Республике Беларусь законодательное регулирование оказания психиатрической помощи осуществляется с 1999 года, когда впервые был принят Закон Республики Беларусь от 1 июля 1999 г. "О психиатрической помощи и гарантиях прав граждан при ее оказании". |
The Security Legislation Amendment (Terrorism) Act 2002 inserted the following new offences as sections 101.1-101.6 of the Criminal Code, with effect from 6 July 2002: |
Закон 2002 года о внесении изменений в законодательство безопасности (терроризм) включил новые статьи 101.1 - 101.6 о преступлениях в Уголовный кодекс, которые вступили в силу 6 июля 2002 года: |
The Police Legislation Further Amendment Act 1996 provides statutory authority to conduct integrity testing programmes on officers who are suspected of serious misconduct and to remove from duty police officers whose lack of ethics undermines the criminal investigative skills of colleagues; |
Закон о дальнейших поправках к нормативным актам о полиции 1996 года предусматривает официальные полномочия по проверке деятельности сотрудников полиции, подозреваемых в серьезных нарушениях, и отстранению от должности полицейских, чье аморальное поведение мешает профессиональной деятельности их коллег; |
Legislation on flexible working hours and private hiring practices was needed, and action must be taken to counter the negative impact of free trade agreements on women's employment and quality of life. |
В основу регулирования вопросов распоряжения семейным имуществом должны быть заложены принципы равенства и равноправия мужчин и женщин, и должен быть принят закон о семейном имуществе. |
Legislation to control the movement of Non Citizens to Tonga: (Immigration Act - Cap. 62) |
ее гражданами: (Иммиграционный закон - гл. 62) |
Implementing the dream: our made-in-Nunavut Language Legislation List of international instruments relevant to the protection of indigenous languages |
Претворение мечты в жизнь: наш собственный закон о языке (Территориальная администрация Нунавута (Канада)) |
Thereafter recommendations were submitted to Cabinet for their approval of the repealing of the Domestic Violence Summary Proceeding Act of 1995 and to adopt the OECS Family Law and Domestic Violence- Model Family Legislation with minor changes. |
Впоследствии в Кабинет были представлены рекомендации утвердить упразднение Закона о борьбе с насилием в семье (суммарное производство) 1995 года и принять Закон о семье ОВКГ - типовой законодательный акт о борьбе с насилием в семье/о семье с незначительными изменениями. |