Примеры в контексте "Legislation - Закон"

Примеры: Legislation - Закон
The legislation was ultimately not adopted, but its consideration led Congress to direct the armed forces to re-examine past practices in selecting Medal of Honor recipients. Закон не был принят, но сам факт его рассмотрения заставил командование вооружённых сил пересмотреть практику награждения медалью Почёта.
Under the same legislation, local authorities are responsible as far as possible for ensuring that every person residing within their jurisdiction is housed. Этот закон также предписывает властям коммун обеспечивать по мере возможности жильем каждого жителя данной коммуны.
The legislation regulating the property of de facto marriages and providing legal protection of the rights of women in such a situation. Закон, регулирующий режим наследования супругов, состоящих в законном браке, и юридически защищающий их права.
There have been some arrests under this legislation, but the prosecutions have been very slow due to problems of getting information and especially witnesses. Этот закон, однако, соблюдается в недостаточной мере, так как общины не готовы предоставлять соответствующую информацию.
The system of justice in Togo, the independence of which is enshrined in constitutional legislation, acts as a guardian of rights and freedoms. С тех пор как конституционный закон обеспечивал независимость тоголезской юстиции, она играет роль гаранта прав человека.
The Government is committed to the introduction of comprehensive legislation setting out in one statute the conditions for entry, residence and protection in Ireland. Правительство поставило своей целью принять единый закон, определяющий условия въезда, пребывания и защиты прав иностранцев в Ирландии.
As the landmark 1916 law expired, new legislation was passed-the Federal Aid Highway Act of 1921 (Phipps Act). Поскольку старый законопроект 1916 года потерял силу, был выдвинут новый закон - «Федеральный закон о шоссе 1921 года» (англ. Federal Highway Act of 1921).
New legislation has been adopted in the form of the Historical and Cultural Heritage Act of 3 March 2006. Принят новый Закон РТ "Об охране и использования объектов историко-культурного наследия" от 3 марта 2006 года.
The reason for the delay in introducing legislation in that area was that it was necessary to work on changing mindsets before laws were enacted. Если закон в этой области до сих пор еще не принят, то это обусловлено необходимостью проведения работы по формированию общественного мнения до принятия такого закона.
The legislation builds upon the existing regulatory framework related to controls over the export of WMD usable materials, equipment and technologies. Закон опирается на существующую нормативно-правовую базу, предусматривающую контроль за экспортом материалов, оборудования и технологии, которые могут использоваться для целей ОМУ.
This legislation requires that children and young people must be protected from harm, their rights upheld and their welfare promoted. Этот Закон предусматривает защиту детей и молодых людей от причинения им вреда, и защиту их прав и благополучия.
The Law to Combat Extremism and legislation on libel and slander were used to stifle dissent and silence journalists and human rights activists. Закон «О противодействии экстремистской деятельности» и законодательство о клевете и диффамации применялись для подавления несогласных, журналистов и активистов-правозащитников.
In 2000, federal and state legislation was introduced that would require safety locks on firearms as well as ban the importation of high-capacity ammunition magazines. В 2000 году в федеральное и государственное законодательство был внесён закон, который обязывал наличие предохранительного замка на оружии и запрещал импорт высоковместительных магазинов.
Similarly, the Capper-Volstead Act exempts cooperatives and similar associations from monopoly legislation, subject to the review of the Secretary of Agriculture. Аналогичным образом, закон Кэппера-Волстеда предусматривает нераспространение на кооперативы и аналогичные ассоциации антимонопольного законодательства, при условии одобрения министром сельского хозяйства.
Rejected: The rights of women and children are guaranteed under the Basic Law of Oman and the legislation that is currently in force in the country. Непринятие: Основной закон страны и действующее законодательство Омана гарантируют права женщин и детей, которые Султанат постоянно стремится развивать.
The Law on Environment is in a parliamentary procedure for final adoption of the text of the Law; the relevant secondary legislation act is to be adopted. Закон об окружающей среде находится на заключительной стадии рассмотрения в парламенте; соответствующие подзаконные акты подлежат принятию.
This unprovoked act of violence persuaded the President and Congress to overcome southern legislators' resistance to effective voting rights legislation. Президент Джонсон выступил с призывом принять закон о гарантированных избирательных правах, и вскоре после этого начались слушания законопроекта, который впоследствии был утвержден под названием "Закон об избирательных правах".
When Teresa Colvin took office, she asked for legislation to help change that. Когда Тереза Колвин стала Старшим Офицером, она попросила принять закон, обязывающий надевать жилет.
[123] Generally known, and hereinafter referred to, as the Dodd-Frank Act, after two United States members of Congress who sponsored the legislation. [121] Общеизвестен как «Закон Додда-Франка» по имени двух разработавших его членов конгресса Соединенных Штатов.
Simply put, we want you as mayor to endorse legislation granting tax-exempt status to all our land found within the city limits. Проще говоря, мы хотим, чтобы на посту мэра вы приняли закон, гарантирующий безналоговый статус на всей нашей земли в пределах города.
Indicate whether that legislation has been abolished; if not, indicate what measures will be taken in the near future to abolish it. Просьба сообщить, отменен ли этот закон и если нет, то в ближайшее время представить информацию, о том, какие меры будут приняты в этой связи.
The legislation as drafted would, however, accomplish the Commission's main objective: ensuring that the chairperson had a Cabinet-rank post. При этом предлагаемый закон будет способствовать достижению главной цели Комиссии: обеспечению того, чтобы ее Председатель имел статус члена Кабинета.
This legislation replaces and extends the existing act by five years and also expands it three-fold to US$ 48 billion. Этот закон вводится вместо действующего закона сроком на пять лет, а также увеличивает объем оказываемой помощи в три раза до 48 миллиардов долларов США.
In December, Lyman Trumbull, using the Miller-Swayne dissent as his model, introduced legislation to overcome the White decision. В декабре Лиман Трамбалл, используя особое мнение Миллера-Суэйна, представил закон, призванный отменить решение по делу Уайта.
Several members of the European Parliament have launched a cross-party petition urging the European Commission and Member States to propose legislation and mechanisms to fight corruption. Несколько членов Европейского парламента инициировали межпартийное обращение, в котором они призвали Европейскую комиссию и государства - члены принять антикоррупционный закон и предусмотреть механизмы борьбы с коррупцией.