Примеры в контексте "Legislation - Закон"

Примеры: Legislation - Закон
Italy retained legislation (the so-called Pisanu Law) on urgent measures to combat terrorism which provides for expulsion orders of both regular and irregular migrants without effective protection against forcible return to countries where they may be at risk of serious human rights violations. В Италии продолжал действовать закон (так называемый закон Пизану) о неотложных мерах по борьбе с терроризмом, который предусматривает выдачу ордеров на высылку законных и незаконных мигрантов в отсутствие эффективной защиты от принудительного возвращения в страны, где им могут грозить серьёзные нарушения прав человека.
Moreover, this new legislation for the first time sought to target these funds to the construction of a national road grid of interconnected "primary highways", setting up cooperation among the various state highway planning boards. Более того, этот новый закон впервые предусматривал направление этих средств на строительство объединенной национальной сети связанных между собой «главных шоссе».
The article "made waves" and was cited by President Barack Obama during Obama's attempt to get health care reform legislation passed by the United States Congress. Эту работу Гаванде цитировал президент США Барак Обама, пытаясь провести через Конгресс закон о реформе здравоохранения.
In this process, which occupied the rest of 1741, Shirley deftly navigated legislation through the provincial assembly that provided a schedule for redeeming the bank's currency without causing the bank's principal owners to collapse under a deluge of redemptions. В этом процессе, который занял остальную часть 1741 года, Ширли сумел провести через провинциальное собрание закон, позволивший удовлетворить требования всех кредиторов банка.
The Law of 10 February 1999 concerning the fight against corruption introduced a number of profound modifications in the Belgian criminal law systemBelgian legislation has been modernized and adapted to international standards in this area. Принятый 10 февраля 1999 года Закон о борьбе с коррупцией привнес ряд глубоких изменений в бельгийскую систему уголовного права.
It has been reiterated time and time again in later agreements, but only now is legislation to establish a commission to investigate disappearances about to be considered by the Legislature-Parliament. Это обещание неоднократно подтверждалось в последующих договоренностях, однако только сейчас законодатели собираются рассмотреть закон об учреждении комиссии для расследования случаев исчезновения.
The Whistle-blower Protection Act 2010 [Act 711] (WBPA) is a new legislation which entered into force on 15 December 2010. 15 декабря 2010 года вступил в силу новый Закон о защите лиц, уведомляющих о подозрениях в совершении неправомерных действий, 2010 года [Закон 711] (ЗЗЛУ).
Recent legislation includes the Law to Combat Violence against Women, Children and the Family, the Employment Protection Act and the Free Maternity Reform Law. За последние годы были приняты такие законы, как закон о борьбе с насилием в отношении женщин, о детях и семье, закон о праве на труд и реформаторский закон о бесплатной медицинской помощи беременным, роженицам и новорожденным.
The major pieces of legislation enacted include the Employment Equality Acts 1998 to 2011 and the Equal Status Acts 2000 to 2012. Основные принятые законы охватывают такие законодательные акты, как Закон о равных возможностях в сфере трудоустройства 1998 года и Закон о равном статусе 2000 и 2012 годов.
Plans are being finalized in respect of other legislation, such as the Official Secrets Act and the Crimes Ordinance. Продумывается вопрос о внесении изменений в другие законодательные акты, такие, как Закон о государственной тайне и Закон о преступлениях.
Political prisoners are detained under laws promulgated by the Government as "security" legislation, should they be considered to be acting in opposition to the policies of the authorities. Закон о чрезвычайном положении, который часто применяется в случае "угрозы стабильности Союза".
With the Statutory Act on the Administration of Justice, the Colombian Government has completed its drafting of pending legislation to give effect to the provisions of the 1991 Constitution. Статутный закон об отправлении правосудия дает возможность колумбийскому государству продолжать развитие норм Конституции 1991 года, которые предполагали разработку соответствующего законодательства.
While taking note of the delegation's explanations, the Committee reiterates its concern with respect to the incompatibility of Mauritian legislation with article 11 of the Covenant. Комитет констатирует, что остающийся в силе закон о трудовых отношениях по-прежнему ограничивает профсоюзные права вопреки статье 22 Пакта.
The law provides for the possibility of instituting legal proceedings against acts or omissions that infringe a citizen's right of access to information under the procedure laid down in the legislation. Закон предусматривает возможность обжалования действия или бездействия, ущемляющего право граждан на получение информации, в суде.
The Secretariat of the Pacific Community and the South Pacific Regional Environment Programme have produced a model Marine Pollution Prevention Act for PICs to use as a precedent for their own domestic legislation. СТС и ЮТРПОС подготовили для ОСТО типовой закон о предотвращении загрязнения моря, который мог бы браться за основу при подготовке внутреннего законодательства.
On 5 September 1997, the Government of Argentina promulgated Act No. 24,871, which establishes the legislative framework governing the scope of application of foreign legislation within the national territory. 5 сентября 1997 года аргентинское правительство приняло закон 24.871, образующий нормативные рамки применительно к действию иностранных законов на национальной территории.
The Labour Code and the Social Security Act protect the right of pregnant women to work and to receive maternity benefits, as do the Employment Protection Act and legislation on maternity. Трудовой кодекс, Закон о социальном обеспечении и Закон об охране права на труд, а также законодательство в области охраны материнства предусматривают право беременной женщины на работу и получение пособий по беременности и уходу за ребенком.
On June 14, 1926, President Calles enacted anticlerical legislation known formally as The Law Reforming the Penal Code and unofficially as the Calles Law. 14 июня 1926 г. президент Кальес ввёл в действие антиклерикальный закон, реформировавший Уголовный кодекс и известный как Закон Кальеса.
To carry out the above strategies several pieces of legislation have been published, such as the Environment Outline Law, the Land Management and Urban Planning Outline Law (26 July 1993. Общий закон о землеустройстве и городском планировании (26 июля 1993 года), предшествовавший ратификации Конвенции.
In Germany, legislation came into force that provided incentives for job retention for workers with disabilities, while Japan established quotas for their employment in the public and private sectors. В докладе Малайзии было указано, что в этой стране сейчас разрабатывается закон об инвалидах.
3.3 Parliament enacted specific legislation on gender-based violence called the Anti-Gender-Based Violence Act, 2011. З.З Парламент принял специальный закон по вопросу о насилии на гендерной почве под названием «Закон о борьбе с насилием на гендерной почве 2011 года».
This particular piece of legislation allows workers to make the temporary choice of becoming a carer without loss of employment and where possible care recipients may be cared for in the home. Этот Закон позволяет трудящемуся временно ухаживать за нуждающимся в этом лицом, не теряя работы; при этом человек, за которым ухаживают, может постоянно оставаться дома.
The legislation had been drafted to address governance issues; it had been introduced in Parliament and was currently being studied by the House Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development. Этот закон был внесен на рассмотрение в парламент и в настоящее время изучается Постоянным комитетом палаты общин по делам коренного населения и развитию северных территорий.
There has also been significant progress in the legislative process: a Truth and Reconciliation Commission has been set up and legislation on new integrated national police and armed forces has been adopted. Значительный прогресс был достигнут также в законодательной сфере: учреждена Комиссия по установлению истины и примирению и принят закон о создании новых объединенных сил национальной полиции и армии.
6.4 The State party rejects that age discrimination legislation that it has described in progress is in response to HREOC's findings in the authors' case. 6.4 Государство-участник отрицает, что упомянутый им закон о запрещении дискриминации по признаку возраста разрабатывается в ответ на заключения, сделанные КПЧРВ по делу авторов.