Примеры в контексте "Legislation - Закон"

Примеры: Legislation - Закон
France, for its part, has legislation committing to a 75 per cent reduction in its emissions by 2050. Франция, со своей стороны, приняла закон о сокращении к 2050 году объема этих выбросов на 75 процентов.
The Office is seeking to ensure that any proposed legislation to establish a national human rights institution should be based on a broad consensus within Cambodian society, with the full participation of government institutions and civil society. Управление стремится обеспечить, чтобы любой предлагаемый закон о создании национального правозащитного учреждения опирался на широкий консенсус в рамках камбоджийского общества при всестороннем участи правительственных учреждений и гражданского общества.
As previously reported, legislation which repealed a 1936 federal law limiting the authority of the territorial Government to administer its own property tax system became law in 2007. Как уже сообщалось, в 2007 году вступил в силу закон, отменивший федеральный закон 1936 года об ограничении полномочий правительства территории в том, что касается внедрения собственной системы имущественного налогообложения.
Our parliament will be discussing legislation to regulate the carrying of weapons; the goal is to prevent this in our main towns and our capital. Наш парламент будет обсуждать закон о регулировании ношения оружия; цель заключается в том, чтобы запретить это в наших основных городах и в столице.
When necessary to carry out its treaty obligations, the United States generally enacts implementing legislation rather than relying on a treaty to be "self-executing". Когда возникают договорные обязательства, которые необходимо выполнять, Соединенные Штаты обычно принимают закон об осуществлении договора вместо того, чтобы полагаться на принцип, согласно которому такой договор является "самостоятельно действующим".
The Parliament continued its second session and adopted several important bills, including legislation establishing the framework for the creation of the National Commission on Land and Property. Парламент продолжил свою вторую сессию и принял несколько важных законопроектов, включая закон об установлении рамок о создании Национальной комиссии по земельным и имущественным вопросам.
Once the adopted Law on Cultural Heritage has been promulgated, subsidiary legislation needs to be drafted to implement the law. После того как будет обнародован принятый Закон об охране культурного наследия, для его осуществления потребуется разработать соответствующий подзаконный акт.
This Act supplements and complements the existing corpus of legislation (as listed in paragraph 3 of the report submitted earlier in October 2004). З. Этот закон расширяет и дополняет существующий свод законодательных актов (перечисленных в пункте З доклада, который был представлен ранее в октябре 2004 года).
All the material conditions for nationality are stipulated in the Act, which is supplemented by regulations, whereas the current Act largely provides framework legislation. Все конкретные условия получения гражданства оговариваются в законе, который дополняется правилами, в то время как действующий закон в значительной мере имеет вид рамочного законодательного инструмента.
The Law contains general provisions regarding labour rights and obligations, with the exception of the agricultural sector, which is governed by special legislation. Этот закон определяет общий характер прав и обязанностей, вытекающих из труда, за исключением сельскохозяйственного труда, который регламентируется специальными положениями.
The Environmental Protection Law (1999), supported by its Implementing Decree (2002), is the principal environmental legislation. Закон о защите окружающей среды (1999 год) с поддерживающим его Указом об осуществлении (2002 год) является главным экологическим законом.
It was hailed as a landmark legislation and a triumph of political will by the Indigenous Peoples, Government, civil society and the international community. Этот закон был воспринят коренными народами Филиппин, правительством, гражданским обществом и международной общественностью как выдающееся достижение филиппинского законодательства и триумф политической воли.
The Public Order Act 1969 addressed the issue of racial antagonism but fell far short of the comprehensive legislation required to comply with the provisions of the Convention. Закон об общественном порядке 1969 года затрагивает проблему расового антагонизма, однако отнюдь не является всеобъемлющим законодательным актом, который необходим для выполнения положений Конвенции.
As far as environmental legislation breaches are concerned, additional regulation is included in EPL, Article 9, and the Law on Compensation of Losses Created by State Authorities. Что касается нарушений природоохранного законодательства, то дополнительные правовые нормы включены в статью 9 ЗООС и Закон о компенсации потерь, вызванных государственными органами.
Non-governmental organizations briefed the mission on the restrictive legislation and proceedings put in place by the Sudanese authorities, including the new NGO law, which was adversely affecting humanitarian activities. Неправительственные организации вкратце информировали миссию об имеющем ограничительный характер законодательстве и процедурах, которые установили суданские власти, включая новый закон о неправительственных организациях, которые негативно сказываются на гуманитарной деятельности.
This legislation was based on a set of inter-related beliefs and principles, which ultimately guided the daily behaviour of educators implementing programs and providing services for exceptional students. Данный закон опирается на совокупность взаимосвязанных принципов и точек зрения, которые, в конечном итоге, определяют каждодневный подход преподавателей к выполнению учебных программ и обеспечению услуг для учащихся с особыми потребностями.
The legislation may also contradict the Government's broader strategy for dealing with land tenure issues, such as the creation of a lands commission. Этот закон может также вступить в противоречие с более широкой стратегией правительства, касающейся вопросов землепользования, таких, как создание комиссии по земельным вопросам.
In this way, all those involved in the chain are free to hire according to market conditions, while working in compliance with the legislation. Тем самым все участники цепочки могут привлекать другие компании на рыночных условиях, соблюдая при этом закон.
The latest legislation was enacted in 2005, and consequently, each worker became entitled to a salary increase of Rs. 1,000 per month. Последний закон был принят в 2005 году, и, таким образом, каждый работник получил право на прибавку к заработной плате в размере 1000 рупий в месяц.
Since the State party had not yet adopted legislation on domestic violence, she wished to know more about existing measures to deal with perpetrators. Кроме того, поскольку государство-участник еще не приняло закон о борьбе с насилием в семье, то оратор хотела бы получить дополнительную информацию о мерах, принимаемых в настоящее время в отношении лиц, совершающих такие деяния.
According to the chairman of the Equal Opportunities Commission, legislation against unequal wages had not played a major role during that time. По словам председателя Комиссии по равным возможностям, за все это время закон, запрещающий неравную оплату труда, не сыграл решающей роли.
Continued enforcement of equal wage legislation, which had played an important role in tackling equal pay issues, was important. Важно продолжать применять закон о равной оплате труда, который сыграл существенную роль в решении проблемы равной оплаты.
For a number of other States, the adoption of an implementing legislation was required for the Convention to gain force of law in their internal legal order. В ряде других государств для придания Конвенции силы закона в их внутренней правовой системе потребовалось принять закон о ее осуществлении.
A few States mentioned that they adopted legislation based on the UNCITRAL Model Law on Arbitration, which contained a chapter on recognition and enforcement of awards. Несколько государств сообщили, что они приняли закон, основанный на Типовом законе ЮНСИТРАЛ об арбитраже, в котором содержится глава, посвященная признанию и приведению в исполнение арбитражных решений.
1.1.1 Does the implementing legislation incorporate the text of the Convention or merely refer to it? 1.1.1 Был ли текст Конвенции включен в закон о ее осуществлении или в нем содержались лишь ссылки на нее?