Примеры в контексте "Legislation - Закон"

Примеры: Legislation - Закон
"The Committee strongly urged the Government to enact appropriate legislation to combat violence against women and to compile the relevant data." В течение рассматриваемого периода стал полностью применяться закон о рабочих-мигрантах и живущих за рубежом филиппинцах от 1995 года.
The study stressed the need to address educational practices that track women to a limited band of career and livelihood options, and the gaps between legislation and policies, on the one hand, and enforcement of these policies, on the other. Женские организации утверждают, что некоторые компании нарушают закон о пособиях для матерей, однако разбирательств в отношении таких заявлений не проводилось, поскольку женщины боятся выступать с претензиями в открытую из страха потерять работу.
As regards working hours, Messrs. Synwoldt and Gellerstedt underlined that the Swedish authorities could introduce legislation on the reduction of working hours for machine operators unless the frequency of complaints on shoulder and neck pain goes down. Синвулдт и Геллерштедт подчеркнули, что, если не сократятся жалобы о болях в плечевой области и шеи, власти Швеции могут принять закон о сокращении продолжительности рабочего дня операторов машин.
The effect of the legislation was to direct courts, to the detriment of the author, to disregard a past fact that in Ridgeway v. The Queen was determinative of a decision to exclude evidence. Этот закон предписывал судам - в ущерб автору - не принимать во внимание имевший место в прошлом факт, который в деле Риджуэй против Королевы сыграл определяющую роль в решении об исключении доказательств.
The observer for Romania noted that not only Romania, but also international bodies such as the Venice Commission and the High Commissioner for National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe were concerned about the Hungarian legislation. Наблюдатель от Румынии отметила, что принятый Венгрией закон вызывает озабоченность не только Румынии, но и таких международных органов, как Венецианская комиссия и Управление Верховного комиссара по делам национальных меньшинств.
The Committee notes that new laws have been adopted by the State party to harmonize its domestic legislation with international human rights standards and, in particular, with the provisions and principles of the Convention since the review of the State party's initial report. Комитет отмечает, что после рассмотрения первоначального доклада государства-участника оно приняло новый закон с целью привести национальное законодательство в соответствие с международными стандартами в области прав человека, в частности положениями и принципами Конвенции.
The Coal Mine Safety and Health Act of 1969, generally referred to as the Coal Act, was more comprehensive and more stringent than any previous federal legislation governing the mining industry. Закон о безопасности и охране труда при добыче угля 1969г Coal Mine Safety and Health Act of 1969 был более подробным и содержал более строгие требования, чем любой принятый ранее.
The Act for the Protection of the National Independence and the Economy of Cuba has, for its part, been described by those who monopolize the flow of information as a piece of legislation which infringes freedom of thought and opinion. С другой стороны, Закон о защите национальной независимости и экономики Кубы преподносится теми, кто осуществляет монопольный контроль над средствами информации, как акт, противоречащий свободе мысли и самовыражения.
The lack of a logical, and necessary, transition from a foreign national's long-term stay to permanent residence can be regarded as a weak point of the current legislation and the practice followed in awarding residence permits to foreigners. Эти вопросы рассматриваются в новых правовых положениях, включенных в новый Закон о пребывании в стране иностранцев, одобренный Палатой депутатов парламента Чехии 31 октября 1999 года.
They are competent to hear cases in which appeals are permitted by law, as well as other cases in which they have jurisdiction under the terms of any other legislation. Они компетентны рассматривать дела, по которым закон разрешает подачу апелляций, а также другие дела, подсудные им на основании норм любых иных законодательных актов.
In the current Constitution, the rights of the child are provided in accordance with Article 47, in addition to existing supplementary legislation that strengthens, such as the Juvenile Jurisdictional Statute, the Civil Code, the Criminal Code, Family Law, among others. Права ребенка предусмотрены в статье 47 действующей Конституции, а также в таких законах, как Статут ювенальной юстиции, Гражданский кодекс, Уголовный кодекс, Закон о семье и т.д.
Further legislation consists of the Central American Agreement for the protection of industrial property (adopted by Decree No. 26-73 of the Congress of the Republic), and the Patent Law on Inventions, Utility Models, Designs and Industrial Designs (Decree-Law No. 15385). Помимо вышеуказанных международных договоров в стране действуют также Центральноамериканское соглашение об охране промышленной собственности (утвержденное декретом 26-73 Национального конгресса) и закон о патентах на изобретения, полезные модели и промышленные образцы (декрет-закон 153-85).
The ILO Committee of Experts has noted that the Workplace Relations Act of 1996 has the effect of discouraging collective bargaining and restricting the right to strike, and has recommended that this legislation be reviewed and amended. Комитет экспертов МОТ отметил, что Закон 1996 года о трудовых отношениях не поощряет заключения коллективных договоров и ограничивает право на забастовки, и рекомендовал пересмотреть его.
It is still early to judge the full impact of the above and other related pieces of legislation. Закон 1998 года о мерах по защите потребителей в сфере жилья; и
The Constitution and the Albanian legislation in general and Law No. 7952 of 21 June 1995, "On the pre-university education system", guarantee the respect for the international norms on human rights and the elimination of discrimination. Этот Закон широко отражает незыблемость принципов недискриминации и защиты лиц от дискриминации, рассматривая их в контексте соблюдения положений, принципов и норм международных соглашений, касающихся основных прав и свобод человека в сфере образования.
It had been the first country to adopt legislation on the prior consultation of indigenous peoples on measures affecting them, in line with the Indigenous and Tribal Peoples Convention of the International Labour Organization. Перу стала первой страной, утвердившей закон о предварительной консультации с коренными народами относительно мер, затрагивающих их интересы, в соответствии с Конвенцией Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни.
Moreover, the legislation guaranteed foreign pupils equal access to grants and other educational support, and ensured that foreign students aged over 18 had equal access to post-secondary education at university or elsewhere. Кроме того, закон гарантирует иностранным учащимся равный доступ к стипендиям и другим пособиям на обучение и предоставляет иностранным студентам равный доступ к послесреднему, высшему или иному образованию.
Kenya would shortly be enacting legislation to address issues related to article 4 of the Convention and to other treaties that were non-self-executing and to which Kenya was a party. Вскоре Кения примет закон в целях решения проблем, связанных со статьей 4 Конвенции и другими договорами, которые не являются актами прямого действия и участницей которых является Кения.
'An inside source said it is hotly rumoured that the Attorney General will introduce mandatory sentencing legislation in the life of this parliament.' "Внутренний источник сообщает, что по последним слухам Генеральный прокурор вынесет закон об обязательных наказаниях на рассмотрение этого парламента".
The new legislation, which is more comprehensive, improves on the ODA 2001 by providing for the establishment of enforceable accessibility standards in the areas of goods, services, facilities, accommodation (housing, premises) and employment. Этот новый Закон, имеющий более широкую сферу применения, содержит позитивные новшества по сравнению с ЗИО 2001 года, поскольку в нем предусматривается принятие норм, касающихся применения принципа доступности товаров, услуг, объектов, жилья (жилых и вспомогательных помещений) и рабочих мест.
The Indonesian Government had set up a Public Servants' Wealth Audit Agency, a National Ombudsman Commission and an Anti-Corruption Commission. It had amended the legislation on money laundering to curb the scourge of corruption, and established the Indonesian Financial Transaction Report and Analysis Centre. Правительство создало орган по проверке имущества чиновников, национальную комиссию уполномоченного по правам человека и антикоррупционную комиссию, внесло изменения в Закон об отмывании капиталов и учредило Центр сбора и анализа отчетов о финансовых операциях, осуществляемых в Индонезии.
The duration of detention may be doubled in cases of crime related to State security . Al Karama recommended that Qatar repeal the emergency legislation and in particular the Law on the Protection of Society.According to Al Karama, the Counter-Terrorism Law confirms these provisions. Срок задержания под стражей может удваиваться в случае преступлений, связанных с государственной безопасностью . Аль-Карама рекомендовала Катару отменить чрезвычайное законодательство, и в частности Закон о защите общества.
The main pieces of legislation regulating the information and information technology spheres are the Mass Media Act of 17 July 2008 and the Information Technology and Privacy Act of 10 November 2008. Основные законодательные акты Республики Беларусь, регулирующие сферу информации и информатизации: Закон Республики Беларусь от 17 июля 2008 года "О средствах массовой информации", Закон Республики Беларусь от 10 ноября 2008 года "Об информации, информатизации и защите информации".
Foreign nationals have the possibility to regularize their stay in the territory of the Kyrgyz Republic in accordance with domestic legislation (International Migration Act, International Labour Migration Act). Иностранные граждане имеют возможность урегулирования своего пребывания на территории Кыргызской Республики в соответствии с законодательством нашей страны (Закон Кыргызской Республики "О внешней миграции", Закон Кыргызской Республики "О внешней трудовой миграции").
It had therefore taken drastic steps with the enactment of various pieces of legislation such as the Anti-Gang Act, 2011 and the Trafficking in Persons Act, 2011. В этой связи оно приняло решительные меры по введению в действие различных законодательных положений, таких как Закон о борьбе с бандитизмом 2011 года и Закон о борьбе с торговлей людьми 2011 года.