Примеры в контексте "Legislation - Закон"

Примеры: Legislation - Закон
It seemed likely that the Government would need to introduce new legislation making trafficking in persons a crime. По-видимому, правительству будет необходимо принять новый закон, согласно которому торговля людьми будет считаться преступлением.
It is well settled in Indian jurisprudence that all legislation must conform to the basic structure of the Constitution and is subject to judicial review. В индийской юриспруденции закреплено, что любой закон должен соответствовать основам Конституции и может быть пересмотрен в судебном порядке.
New legislation on the Czech Republic Police is to be considered by the Government in the nearest future. В ближайшем будущем правительство намеревается рассмотреть новый закон о полиции Чешской Республики.
CRC recommended that the Czech Republic enact legislation to adequately protect minorities from racially motivated attacks. КПР рекомендовал Чешской Республике принять закон о надлежащей защите меньшинств от нападений на почве расизма.
The High Court has subsequently held the legislation to be compatible with the Convention rights. Высокий суд впоследствии подтвердил, что закон соответствует правам по Конвенции.
The Government introduced improved policies and enacted legislation, the Act on Discrimination against Persons with Disabilities in 2007. Правительство разработало более совершенные стратегии и в 2007 году приняло Закон о дискриминации в отношении инвалидов.
A comprehensive piece of legislation was passed in March 2006 to govern the transfer of cases from the ICTR or any other State to Rwanda. В марте 2006 года был принят комплексный закон, регулирующий процесс передачи дел МУТР или любым другим государством Руанде.
Lastly, the delegation said that the framework legislation on childhood made this reporting mandatory on pain of prosecution. Делегация также отметила, что рамочный закон о детях сделал сообщение о соответствующих случаях обязательным и предусмотрел наказания за нарушение этих положений.
The gender-neutral legislation made it impossible to have a specific law on violence against women. Нейтральное в гендерном плане законодательство не дает возможности разработать специальный закон, касающийся насилия в отношении женщин.
With regard to its legislation regarding freedom of religion, Romania considered that its 2006 law is in line with international standards. Что касается ее законодательства о свободе религии, то Румыния считает, что ее закон 2006 года соответствует международным нормам.
Scotland has its own equivalent legislation: the Freedom of Information (Scotland) Act 2002. Аналогичный законодательный акт действует в Шотландии - Закон о свободе информации (Шотландия) 2002 года.
The Act provides much greater clarity about the process of establishing and sponsoring an inquiry than previous legislation. Этот закон намного более четко регулирует процесс возбуждения производства расследований по сравнению с предшествующим законодательством.
Additionally, the Trade Union Act facilitates the freedom of association and the modernization of this legislation is currently under consideration. Кроме того, обеспечению свободы ассоциации способствует Закон о профессиональных союзах, причем в настоящее время рассматривается вопрос об обновлении этого законодательного акта.
Any law found to be inconsistent with the Constitution or with other national legislation could be revoked. Если будет установлено, что какой-либо закон несовместим с Конституцией или другим национальным законом, он может быть отменен.
The Republic of Korea cited its Act on Contracts as relevant legislation. Республика Корея упомянула свой Закон о контрактах в качестве соответствующего законодательства.
Afghanistan reported that it had fully implemented such a provision and referred to its Procurement Law as the applicable legislation. Афганистан сообщил о том, что он полностью осуществил такое положение и сослался на свой Закон о закупках как на применимое законодательство.
The United Kingdom cited, among other sources, the Prevention of Corruption Act as applicable legislation. Соединенное Королевство среди прочих источников процитировало Закон о предупреждении коррупции в качестве применимого законодательства.
As applicable legislation, Angola cited its penal code and Sierra Leone its Anti-Corruption Act 2008. В качестве применимого законодательства Ангола сослалась на свой уголовный кодекс, а Сьерра-Леоне на свой Закон о борьбе с коррупцией от 2008 года.
However, the existing legislation such as the Armed Forces Special Powers Act allegedly makes trials by civilian courts unlikely in practice. Однако действующее законодательство, включая закон об особых полномочиях вооруженных сил, согласно утверждениям, на практике исключает возможность рассмотрения таких дел гражданскими судами.
It recommended early adoption of the Industrial Relations Bill and Equal Opportunity legislation and a repeal of outdated labour laws. Он рекомендовал в самое ближайшее время принять законопроект о трудовых отношениях и закон о равных возможностях и отменить все устаревшие законы о труде.
To overhaul the regulatory framework for the operation of civil societies, a new legislation on Charities and Societies has been issued. Для реформы нормативной базы, регулирующей функционирование гражданских обществ, был издан новый закон о благотворительных организациях и обществах.
The legislation will simplify the processes associated with domestic violence orders to protect women and children. Этот закон упростит процедуры, связанные с выдачей приказов в связи с бытовым насилием в целях защиты женщин и детей.
On the basis of an EU directive, legislation on manufacture, presentation and sale of tobacco products also came into force in 2002. В соответствии с директивой ЕС в 2002 году в силу вступил также Закон, регулирующий производство, состав и продажу табачных изделий.
Please indicate whether the legislation allowing temporary restraining orders to be imposed on perpetrators of domestic violence has been adopted. Просьба сообщить, был ли принят закон, позволяющий принимать временные ограничительные судебные приказы в отношении виновных в совершении бытового насилия.
The new legislation guarantees access for all citizens to a local anti-discrimination service. Новый закон гарантирует всем гражданам доступ к местной службе по борьбе с дискриминацией.