Примеры в контексте "Legislation - Закон"

Примеры: Legislation - Закон
Pending adoption of legislation on this matter, attention is drawn to various administrative provisions and practices: Пока не принят соответствующий закон, следует упомянуть некоторые административные и практические положения:
One significant piece of legislation designed to ensure the rights of victims of crime, is the Crime Victims' Rights Law. Одним из важных элементов законодательства, предназначенного для обеспечения защиты прав жертв преступлений, является Закон о правах жертв правонарушений.
CRC welcomed the Penal Code Act No. 22 of 1995, but expressed concern that existing legislation had not been effectively enforced. КПР приветствовал Закон Nº 22 от 1995 года о поправках к Уголовному кодексу, однако выразил обеспокоенность по поводу того, что существующее законодательство не исполняется эффективно110.
The Act also requires all courts and tribunals to read and give effect to domestic legislation, so far as possible, compatibly with the Convention rights. Закон также обязывает все суды и трибуналы толковать и применять внутреннее законодательство как можно ближе к положениям Конвенции.
Within French legislation already in force, Act 96-647 of 22 July 1996 introduced an additional anti-terrorist measure by creating a new offence. В рамках уже действующего французского законодательства закон 96-647 от 22 июля 1996 года ужесточил наказание за терроризм, квалифицировав новый состав преступления.
This legislation does not discriminate on the basis of the gender of the beneficiaries, and the criteria applied are objective and rigorous. Соответствующий закон не проводит никакой разницы между бенефициарами по признаку пола, и применяемые критерии являются весьма четкими и определенными.
The legislation for protection of intellectual property rights, by regulating the rights of intellectual property, gives holders moral and material rights. Закон о защите прав интеллектуальной собственности, регулируя права интеллектуальной собственности, обеспечивает их владельцам моральные и материальные права.
The response to question 9, however, stated that legislation had been adopted including a clause on combating violence against women. В то же время, в ответе на вопрос 9 говорится, что принят закон, в котором содержатся положения о борьбе с насилием в отношении женщин.
The Commission agreed that a text suggesting that States could place article 17 undecies in the most appropriate part of their enacting legislation could be included in explanatory material accompanying that provision. Комиссия пришла к согласию о том, что текст, предлагающий государствам поместить статью 17 ундециес в наиболее уместную часть своего законодательного акта, вводящего в действие Типовой закон, может быть включен в пояснительные материалы, сопровождающие данное положение.
In 2004, the Government announced plans to introduce a levy to establish a National Health Insurance scheme and legislation is being drafted for enactment in 2006. В 2004 году правительство объявило о планах ведения сбора в целях создания национальной системы медицинского страхования, и в настоящее время разрабатывается закон, который должен быть принят в 2006 году.
The Firearms Act, and the Export and Import Act are the relevant legislation. Соответствующую нормативно-правовую основу обеспечивают Закон об огнестрельном оружии и Закон об экспорте и импорте.
The Act "On Export Controls" of 6 January 1998 is the basic legislation relating to export controls. Основой законодательства в области экспортного контроля является Закон Республики Беларусь «Об экспортном контроле» от 6 января 1998 года.
One should mention that Act 03-03 (June 2003), on combating terrorism, supplemented that legislation, rendering it more effective. Следует уточнить, что закон 03-03 (июнь 2003 года) о борьбе с терроризмом позволил дополнить этот правовой механизм и сделать его более эффективным.
One of the main pieces of legislation to prevent proliferation of WMD, including by non-state actors, is the export control law and its accompanying regulations. Одним из основных законодательных актов, направленных на предотвращение распространения оружия массового уничтожения, в частности негосударственными субъектами, является закон об экспортном контроле и соответствующие законодательные положения.
There was an appeal to the Working Group to call on the Government of Myanmar to repeal the Citizenship Law and to incorporate minority rights into national legislation. Рабочей группе было предложено обратиться к правительству Мьянмы с призывом отменить Закон о гражданстве и закрепить права меньшинств в законодательстве страны.
Labour legislation includes the Unemployment Insurance Act and Compensation for Injuries and Diseases Acts briefly discussed earlier in the report. Законы о труде включают в себя Закон о страховании по безработице и Законы о компенсации в случае производственных травм и заболеваний, которые вкратце уже рассматривались выше.
(b) Adopt further appropriate legislation (e.g. a separate law on non-discrimination); Ь) принять дополнительное надлежащее законодательство (например, отдельный закон о недискриминации);
Sweden adopted a legislative framework that called for a systematic disability perspective in legislation dealing with general issues such as social security or housing. В Швеции принят рамочный закон, в соответствии с которым проблемы инвалидов должны систематически учитываться при разработке законодательства по таким общим вопросам, как социальное обеспечение или жилищное строительство.
Her Government had approved a law on the social responsibility of radio and television as well as legislation for the comprehensive protection of children and adolescents. Правительство страны утвердило закон о социальной ответственности радио- и телевизионных станций, а также законодательство по вопросу комплексной защиты детей и подростков.
The new Act took effect on 1 January 2005 and will completely replace current companies legislation by 1 January 2006. Новый Закон вступил в силу 1 января 2005 года и полностью заменит собой действующие законы о компаниях к 1 января 2006 года.
At the domestic level, we adopted a disarmament law in 2002 and drew up legislation to protect and monitor arsenals and arms and munitions depots. На уровне нашей страны мы приняли закон о разоружении в 2002 году и подготовили законопроект об охране и мониторинге арсеналов и складов оружия и боеприпасов.
Just recently, the law on witness protection was adopted as well. That legislation will further lay a firm foundation for processing war crimes. Совсем недавно также был принят закон о защите свидетелей, Это законодательство будет способствовать дальнейшему созданию прочных основ механизма предания суду за военные преступления.
In particular, the Inter-American Commission on several occasions recommended repealing the amnesty law and related legislation. В частности, Межамериканская комиссия неоднократно рекомендовала отменить Закон об амнистии и другие дополняющие его нормы;
In order to ensure application of the current legislation, a proposal to amend the relevant law would be considered by parliament in August 2005. С тем чтобы обеспечить применение существующего законодательства, парламентом в августе 2005 года будет рассмотрено предложение о внесении изменений в соответствующий закон.
The Model Law as a tool for harmonising legislation В. Типовой закон в качестве инструмента унификации законодательства