Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Itself - Является"

Примеры: Itself - Является
They do not, however, entail that the breach itself is a continuing one. Однако они не подразумевают, что само по себе нарушение является нарушением длящегося характера.
However, many Governments considered that collecting data disaggregated by ethnicity was discriminatory in itself and might undermine their anti-racism efforts. Вместе с тем многие правительства считают, что сбор данных в разбивке по признаку этнической принадлежности является дискриминационным сам по себе и может подорвать их антирасистские усилия.
He stressed that the willingness of States to discuss the positive aspects of migration was a major step forward in itself. В первую очередь он подчеркивает, что желание многих государств говорить о позитивных аспектах миграции уже является большим достижением.
The whipping... is, in itself, a severe affront to [his] dignity as [a] human being. Порка... сама по себе является тяжелым оскорблением [его] достоинства как человеческого существа .
The Department's second strategic priority was to run itself out of business. Вторым стратегическим приоритетом Департамента является способ завершения операций.
The extension of international jurisdiction was itself a valuable contribution to the rule of law. Расширение международной юрисдикции само по себе является ценным вкладом в верховенство права.
The fund itself is financed from the net profits of the national lottery. Источником предоставляемых этому фонду кредитов является чистый доход от проведения национальной лотереи.
It is, in itself, a mechanism for the implementation of Gender issue initiatives. Сама по себе эта политика является механизмом реализации инициатив в гендерной области.
They argue that this failure itself constitutes a breach of the Covenant. По их словам, это бездействие само по себе является нарушением Пакта.
The mere fact that he is a Tamil does not in itself constitute sufficient grounds to establish such a risk. Один лишь факт его тамильского происхождения сам по себе не является достаточным основанием для констатации такой опасности.
Your presence here, Mr. Ramos-Horta, is itself historic. Г-н Рамуш-Орта, Ваше присутствие в Совете, является само по себе историческим.
It is a positive sign in itself that such a first preparatory meeting has now been convened. Позитивным является тот простой факт, что такая первая подготовительная встреча сейчас состоялась.
Each party needs to convince itself that the other party represents its sole partner for peace. Каждой из сторон необходимо убедить себя в том, что другая сторона является ее единственным партнером по достижению мира.
A Programme of Action is a beginning, not an end in itself. Программа действий является лишь началом этого процесса, и отнюдь не самоцелью.
Terrorism itself is a violation of fundamental human rights and must be combated as such. Терроризм сам по себе является одним из нарушений основных прав человека, и с ним необходимо бороться как с таковым.
In certain circumstances, the State's decision not to take action was itself an action. При определенных обстоятельствах решение этого государства не принимать никаких мер само по себе является мерой.
Where actual armed conflict is present, limitations on access are partly the result of the conflict itself. Когда имеет место фактический вооруженный конфликт, ограничение доступа является отчасти результатом самого конфликта.
Above all, let us recall that inaction in itself is a deliberate and a considered decision to do nothing. Кроме того, давайте помнить о том, что бездействие само по себе является преднамеренным и осознанным решением не предпринимать никаких действий.
The use of such brutal, unjustified and defamatory language was, in itself, a blatant violation of human rights. Использование таких грубых, несправедливых и клеветнических формулировок само по себе является грубым нарушением прав человека.
However, expansion is not a solution in itself. Однако расширение его состава не является решением как таковым.
The decreasing trend in the overall number of refugees worldwide is itself a most welcome development. Снижение общего числа беженцев во всем мире само по себе является тенденцией, которую можно всячески приветствовать.
Only HIV/AIDS, itself worsened by conflict, is exacting a worse cost. Одно лишь распространение ВИЧ/СПИДа, которое само по себе усугубляется конфликтами, является причиной самых больших издержек.
That in itself constitutes a violation of human rights - rights which the international community is supposed to uphold. Такой подход сам по себе является нарушением прав человека, именно тех прав, которые международное сообщество призвано защищать.
Such immunity might create a gap if the act was not wrongful for the international organization itself. Такой иммунитет может привести к пробелу в концепции, если деяние не является противоправным для самой международной организации.
A key to this is to ensure that the United Nations itself remains an effective global forum capable of delivering results. Одним из главных условий достижения этого является принятие мер для того, чтобы сама Организация Объединенных Наций оставалась эффективным глобальным форумом, способным давать результаты.