Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Itself - Является"

Примеры: Itself - Является
Essentially, it is only the information on the seal, rather than the seal itself, that is required. По существу необходимой является только информация, указанная на печати, но не сама печать.
However, this in itself does not mean that the current chain of command is adequate to cope with the challenges faced by the Organization. Однако само по себе это еще не значит, что нынешняя система подчинения является адекватной для того, чтобы отвечать на вызовы, стоящие перед Организацией.
That, of course, is very crucial, because, as the World Summit outcome document also clearly asserts, development is an end in itself. Это, безусловно, очень важно, поскольку, как четко отмечено в итоговом документе Всемирного саммита, развитие является самоцелью.
That in itself is, as members of the First Committee are well are, a rare commodity in today's multilateral disarmament and non-proliferation environment. Как хорошо известно членам Первого комитета, это само по себе является редким явлением в современной обстановке в области многостороннего разоружения и нераспространения.
Public and private sector cooperation: The most under-utilized asset in PPP capacity-building is the private sector itself. Наименее востребованным элементом в деятельности по созданию потенциала в области ПГЧС является сам частный сектор.
An amendment to an international agreement is itself an international accord, and the ratification process is expected to take some while. Поправка к международному соглашению является международным договором, и, как ожидается, процесс ее ратификации может занять достаточно продолжительное время.
Another approach that suggests itself is to develop a privileged relationship with a more developed country with which a given region already has strong commercial ties. Еще одним подходящим методом является развитие особых взаимоотношений с более развитой страной, с которой данный регион уже имеет тесные коммерческие связи.
As valuable as the HRIA process can be, it is not an end in itself. Сколь бы важным ни был процесс ОВПЧ, его проведение не является самоцелью.
Thus, the State party considered that the finding of a violation in itself was sufficient satisfaction for the petitioner in the current case. Поэтому государство-участник считает, что факт усмотрения нарушения сам по себе является достаточной сатисфакцией для заявителя по рассматриваемому делу.
The Authority considered that the existence of New Zealand born children did not, of itself, constitute a humanitarian circumstance allowing the parents to remain. Управление сочло, что существование рожденных в Новой Зеландии детей само по себе не является гуманитарным основанием, позволяющим родителям остаться в стране.
That positive step by the Assembly is a concrete example of the ongoing efforts to revitalize itself through the further enhancement of its role and authority. Этот позитивный шаг Ассамблеи является конкретным примером нынешних усилий по активизации работы Ассамблеи путем дальнейшего усиления ее роли и полномочий.
The implementation of the Mechanism was not an objective in itself, but a collective enterprise aimed primarily at expanding the capacity of the Burundian Government. Осуществление Механизма является не самоцелью, а общим делом прежде всего для наращивания потенциала правительством Бурунди.
The smuggling of consumer items such as gasoline and clothing in itself is not a serious threat to the security of the country's borders. Контрабанда таких потребительских товаров, как бензин и одежда, сама по себе не является серьезной угрозой для безопасности границ страны.
A well-designed and well-performing intellectual property regime is not an end in itself, but a tool to improve the innovative capacity and competitiveness of the economy. Тщательно продуманный и отлажено функционирующий режим в сфере интеллектуальной собственности является не самоцелью, а средством повышения инновационного потенциала и конкурентоспособности экономики.
Intellectual Property (IP) was just a tool to be used in technology transfer, not an end in itself. Интеллектуальная собственность (ИС) является не самоцелью, а лишь тем инструментом, который следует использовать при передаче технологии.
The policy of gender equality does not constitute a subject in and of itself, but rather has a unifying character. Политика достижения равенства между мужчинами и женщинами не является самоцелью, а имеет многоаспектный характер.
Also, a comprehensive and enhanced Aid for Trade package with globally increased financial resources was both necessary in itself and an essential part of the Doha Development Agenda. Кроме того, всеобъемлющий и расширенный пакет мер "Помощь в интересах торговли", подкрепленный более значительными глобальными финансовыми ресурсами, является необходимым сам по себе и составляет неотъемлемую часть Дохинской повестки дня в области развития.
The State party also argues that the fact that the authors were tried in the Criminal Chamber of the Supreme Court is in itself a guarantee. Кроме того, государство-участник отмечает, что рассмотрение дела авторов Уголовной коллегией Верховного суда само по себе является гарантией.
In this way, UNIFEM has aligned itself with the notion of freedom from want and freedom from fear, key principles of human security since 1999. Таким образом, ЮНИФЕМ поддерживает концепцию свободы от нужды и страха, которая с 1999 года является одним из основных принципов безопасности человека.
Underdevelopment and poverty make many people in the region vulnerable to HIV/AIDS, while the epidemic itself continues to undermine ongoing developmental efforts. Вследствие отсталости и нищеты значительная часть нашего населения является уязвимой перед ВИЧ/СПИДом, в то время как эпидемия сама по себе продолжает подрывать прилагаемые нами усилия в области развития.
This in itself is a positive outcome of a visit and constitutes a channel to monitor the situation of human rights defenders and the level of implementation of recommendations. Это само по себе является положительным результатом поездки и обеспечивает канал для мониторинга ситуации правозащитников и осуществления рекомендаций.
CHRNis emphasized that conditions in certain facilities are bad, so that prolonged stay under these conditions in itself represents inhumane and degrading treatment. ЦПЧНиш подчеркнул, что условия содержания в некоторых учреждениях настолько плохие, что продолжительное пребывание в них само по себе является бесчеловечным и унижающим достоинство обращением.
Stakeholder participation cuts across all four clusters besides being one itself, and it involves indigenous peoples as a most important group affected by planning and management of infrastructure. Элемент участия заинтересованных субъектов присутствует во всех четырех блоках и является самостоятельным блоком, который предполагает вовлечение коренных народов, являющихся важной группой, интересы которой затрагивают планы строительства объектов инфраструктуры и порядок их эксплуатации.
In proclaiming itself the "owner" of Puerto Rico's sovereignty, the United States had acknowledged that Puerto Rico was indeed a colony. Провозгласив свое право распоряжаться суверенитетом Пуэрто-Рико, Соединенные Штаты признали, что Пуэрто-Рико фактически является колонией.
It was also observed that economic growth was unachievable without good governance, which itself was unrealizable without broad participation by all communities and groups without discrimination. Было отмечено также, что экономический рост является недостижимым без рационального управления, который в свою очередь невозможно обеспечить без широкого участия всех общин и групп без какой-либо дискриминации.