Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Itself - Является"

Примеры: Itself - Является
The sole Federal Court hearing thereafter only determined whether that belief was itself reasonable. Последовавшее затем единственное слушание в Федеральном суде закончилось лишь определением того, является ли подобное мнение само по себе обоснованным.
Small population size is in itself a limit. Небольшая численность населения, сама по себе, является ограничивающим фактором.
Its legal effect ends there; inaction is itself a political act. Правовые последствия такого случая на этом заканчиваются; бездействие само по себе является политическим действием.
The system approval number on the vehicle itself is superfluous. Номер официального утверждения системы, проставляемый на самом транспортом средстве, является излишним.
The document itself is a useful tool for discussion and debate at national level. Вместе с тем этот документ сам по себе является полезным инструментом в дискуссии и обсуждении на национальном уровне.
Poverty itself is a barrier to risk-taking and enterprise. Бедность сама по себе является препятствием для предпринимательства и готовности идти на риск.
Publication is not, however, an end itself. Вместе с тем публикация докладов не является самоцелью.
However, the reservation in question cannot be separated from the statement and does not in itself constitute a unilateral statement. Однако указанная оговорка неотделима от заявления и сама по себе не является односторонним заявлением.
The comprehensive audit and recommendations database system itself constitutes an action plan and progress is monitored monthly. Комплексная система данных по ревизиям и рекомендациям сама по себе является планом действий, и прогресс отслеживается ежемесячно.
As such, advocacy of hatred on the basis of national, racial or religious grounds is not an offence in itself. Таким образом, пропаганда ненависти на национальной, расовой или религиозной почве не является преступлением сама по себе.
He further notes that freedom of religion or belief itself should be seen as conducive to peace. Он далее отмечает, что свобода религии и убеждений сама по себе является средством содействия миру.
We must recognize that dialogue is not an end in itself. Необходимо признать, что диалог не является самоцелью.
Having a joint ECE/FAO programme of work was already a success in itself. Наличие совместной программы работы ЕЭК/ФАО уже само по себе является успехом.
This is in itself a normal part of how a multinational enterprise operates. Само по себе это является обычной практикой функционирования многонационального предприятия.
Human trafficking is in itself a human rights abuse. Торговля людьми сама по себе является нарушением прав человека.
Gender discrimination manifests itself in different ways, according to cultures and country contexts, but invariably serves as an economic impediment. Гендерная дискриминация проявляется различным образом в зависимости от культуры и специфики страны, но всегда является препятствием экономическому развитию.
Such a prerequisite is the rule of law itself. Подобным предварительным условием является само верховенство права.
Economic growth is not in itself an adequate measure of development. Экономический рост сам по себе еще не является надлежащим показателем развития.
Such a treaty is not an end unto itself but a concrete and practical step towards nuclear non-proliferation and disarmament. Этот договор является не самоцелью, а одним из конкретных практических шагов в направлении обеспечения ядерного нераспространения и разоружения.
It was also a goal in itself and should be a priority in the discussions on the sustainable development agenda. Само по себе оно также является целью, которая должна занимать приоритетное место в ходе обсуждений повестки дня в области устойчивого развития.
Moreover, the representative of one regional group stated that trade was not an end in itself, but a means of achieving development goals. Кроме того, представитель одной региональной группы заявил, что торговля является не самоцелью, а средством достижения целей развития.
Dichlorvos is itself a registered pesticide active ingredient. Сам по себе дихлофос является активным компонентом зарегистрированных пестицидов.
She explained that earmarking was in itself a form of prioritization, hence constraining the High Commissioner's flexibility. Она пояснила, что целевое назначение средств само по себе является формой установления приоритетности, которая тем самым ограничивает возможности Верховного комиссара в отношении выбора приоритетов.
While there are different dimensions of hunger and malnutrition, food security itself is also a complex condition. При том, что существуют разные аспекты проблемы голода и плохого питания, само понятие продовольственной безопасности также является сложным.
IPSAS implementation is not an end in itself, but should be used to drive better accountability and financial management. Переход на МСУГС не является самоцелью, он должен использоваться для повышения уровня подотчетности и улучшения финансового управления.