Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Itself - Является"

Примеры: Itself - Является
The legitimate place to contest charges is before the Court itself, and not in the political arena. Законной инстанцией для оспаривания обвинений является сам Суд, а не политические органы.
Although the family itself was a source of informal social protection, it needed State support to perform that function effectively. Хотя сама семья и является источником неформальной социальной защиты, она все равно нуждается в государственной поддержке для эффективного исполнения этой функции.
Criminalising illegal residence is not an end in itself. Криминализация незаконного проживания не является самоцелью.
As is evident from the above, malnutrition in itself is a serious medical condition that affects children. Как однозначно следует из вышесказанного, само по себе недоедание является серьезным нарушением здоровья, которому подвергаются дети.
The presence of racism is an aggravating factor when accompanying the commission of an actionable crime but does not in itself constitute a crime. Проявление расизма является отягощающим фактором, когда оно сопровождает совершение наказуемого правонарушения, однако как таковое не представляет собой преступления.
At times the structure of the pyramid is itself the incentive and induces victims to provide references for the programme. Иногда структура самой пирамиды является стимулом и побуждает жертв рекомендовать программу.
A significant obstacle to this proposition, however, is the lack of capacity on this issue within the system itself. Вместе с тем значительной помехой этому является недостаточный потенциал по данным вопросам внутри самой системы.
Legal protection was necessary but not sufficient in itself to ensure equality. Правовая защита является необходимым, но еще не достаточным условием равенства.
Adoption of a general convention was not an end in itself; a multidimensional approach was needed to attack the evil at its root. Принятие всеобщей конвенции не является самоцелью, поскольку полное искоренение зла требует многостороннего подхода.
RBM terminology is not commonly used or widely accepted, which in itself is evidence of a weak conceptualization of RBM across the Secretariat. Терминология, связанная с УОКР, не получила повсеместного использования или широкого признания, что уже само по себе является свидетельством недостаточного концептуального закрепления УОКР в рамках всего Секретариата.
The commitment to universal access is not a target itself. Задача обеспечения всеобщего доступа не является самоцелью.
Generating employment, albeit desirable in itself, must be consistently undertaken with respect for decent working conditions. Хотя генерирование занятости и является желательным само по себе, оно должно неуклонно сопровождаться проявлением уважения к достойным рабочим условиям.
That is, a prepared, submitted, analysed and considered request is not an end it itself. То есть подготовленный, проанализированный и рассмотренный запрос не является самоцелью.
The issue is a highly complex one that does not lend itself to conventional solutions. Этот вопрос является очень сложным и не позволяет принять традиционные решения.
Fire prevention in itself, of course, is an act of environmental protection. Разумеется, само предотвращение пожаров является природоохранной мерой.
Polycentricity itself is directly linked to consensus building, which is embedded in its aims. Сам по себе полицентризм непосредственно связан с достижением консенсуса, который является неотъемлемой частью его целей.
Clearly, while public accessibility of decisions is commendable, it does not in itself satisfy the fairness of the procedure. Вполне понятно, что, хотя доступ общественности к решениям является положительным моментом, он сам по себе не удовлетворяет критериям открытости процедуры.
IP management is a tool to be used in the pursuit of these principles, not an end in itself. Управление ИС является не самоцелью, а средством, которое следует использовать для претворения в жизнь этих принципов.
The individual communication procedure was not an end in itself but rather a means of strengthening the Convention. Процедура подачи индивидуальных жалоб не является самоцелью, а скорее одним из средств усиления Конвенции.
However, an added level of complication was that discussing the taboos was itself taboo. Однако дополнительная сложность заключается в том, что обсуждение этого вопроса само по себе является табу.
Still, transparency is not an end in itself and should respect the principle of undiminished security of all States. И все же транспарентность сама по себе не является самоцелью и должна уважать принцип неущемления безопасности всех государств.
In itself, it is a broad term, based on three fundamental principles: availability, access and affordability. Само по себе оно является широким понятием, основывающемся на трех основных принципах: наличии, доступе и доступности по ценам.
The weakness of the argument is that a listing in Annex C would not capture production of PFOS itself. Слабым местом такой аргументации является то, что при включении в приложение С не охваченным осталось бы производство ПФОС как такового.
However, perhaps the most compelling imperative for a new ICT system is the changing nature of the Organization itself. Вместе с тем наиболее важным соображением, обусловливающим необходимость перехода на новую систему ИКТ, вероятно является меняющийся характер самой Организации.
One way to address these concerns is to focus on the nuclear fuel cycle itself with an inclusive approach. Одним из путей решения этих проблем является всеохватывающий подход к решению вопроса о самом цикле ядерного топлива.