Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Itself - Является"

Примеры: Itself - Является
Strong political commitment, although essential, was not sufficient in itself to ensure the success of reforms in the fiscal system. Высокое чувство политической ответственности является существенным, но недостаточным условием обеспечения успеха реформ в финансово-бюджетной сфере.
They agreed that erosion of tariff preferences resulting from these overall MFN tariff reductions is not in itself a negative phenomenon. Они согласились, что подрыв тарифных преференций, обусловленный этими общими сокращениями тарифа НБН, сам по себе не является отрицательным явлением.
Denial of the right to political participation is a human rights violation in itself. Отказ в праве на участие в политической жизни общества само по себе является нарушением прав человека.
Responsibility, of course, is not an end in itself. Ответственность, разумеется, не является самоцелью.
Another possibility could be a revision of article 4 of the Covenant itself, although there may be a certain danger in reopening the treaty. Другой возможностью является пересмотр статьи 4 самого Пакта, хотя открытие этого Пакта для пересмотра может быть связано с определенной опасностью.
This is a remarkable achievement in itself. Это само по себе является уникальным достижением.
It was only a remedial action which would re-establish a relationship between the system and a comparator which was itself uncompetitive. Это лишь мера по исправлению положения, которая восстановит соотношение между системой и компаратором, который сам по себе не является конкурентоспособным.
The extension of the Treaty, however, is not an end in itself. Однако продление этого Договора не является окончательным решением.
Grasping this fact and all its implications is in itself a challenging task. Осознание этого факта и всех его последствий само по себе является сложной проблемой.
Belgium is not only among the 44 countries that speak French; it is itself a multilingual country. Бельгия не только является одной из 44 стран, говорящих на французском языке, но и сама представляет собой многоязычную страну.
The Republic of Macedonia has shown itself to be a key factor for peace in the southern Balkans. Республика Македония доказала, что она является ключевым фактором в деле установления мира на юге Балкан.
It will do so, first, because the matter it posits is itself unacceptable. Она поступит таким образом, во-первых, потому что вопрос, который в нем предлагается, сам по себе является неприемлемым.
But let me reiterate that the isolation of the Bosnian Serbs is not an end in itself. Однако позвольте мне повторить, что изоляция боснийских сербов не является самоцелью.
We are fully cognizant of the fact that receiving aid is not an end in itself. Мы полностью осознаем тот факт, что получение помощи не является самоцелью.
Another important factor in establishing the credibility of the appeal for funds is the content of the strategic framework itself. ЗЗ. Еще одним важным фактором, обеспечивающим доверие к призыву о мобилизации ресурсов, является само содержание стратегических рамок.
The island itself is not economically viable and relies to a great extent on external aid. Экономика острова не является самостоятельной и в значительной степени зависит от внешней помощи.
It will be up to the system itself to demonstrate that the present coordinated approach is the most effective one. И теперь уже сама система должна будет доказать, что применяемый в настоящее время координированный подход является наиболее эффективным.
Meantime, we considered that the text itself of the letter was balanced and objective. Между тем, мы сочли, что сам текст этого письма является сбалансированным и объективным.
Transparency is not an end in itself, but a means to achieve greater confidence and to contribute to stability. Транспарентность является не самоцелью, а средством достижения большего доверия и укрепления стабильности.
Thus, the admission to membership in the United Nations of its last Trust Territory is a celebration for that body itself. Поэтому принятие последней подопечной территории в члены Организации Объединенных Наций является торжественным моментом для самого органа.
Pakistan itself is a developing country, undergoing the painful process of transition from underdevelopment to development. Пакистан сам является развивающейся страной, переживающей мучительный процесс перехода от отсталости к развитию.
As our Constitution proclaims, human-rights education is itself a human right. Как провозглашает наша конституция, просвещение в области прав человека само по себе является правом человека.
Political stability is not an end in itself; it is a prerequisite for economic and social development. Политическая стабильность не является самоцелью; это предварительное условие для экономического и социального развития.
This is in itself a worthwhile result, given the complexity of the exercise. Это само по себе является хорошим результатом, учитывая сложность задачи.
Like the United Nations itself, the Council is but a reflection of the relations among States Members of the Organization. Как и сама Организация Объединенных Наций, Совет является ничем иным как отражением отношений между государствами - членами Организации.