Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Itself - Является"

Примеры: Itself - Является
The principle builds on existing obligations under international law and embodies a political determination to prevent and respond to atrocity crimes, but does not itself have an independent legal character. Этот принцип вытекает из предусмотренных международным правом обязательств и предполагает политическую готовность предотвращать серьезные преступления и принимать меры реагирования, но сам по себе не является независимой правовой нормой.
Access to justice, in addition to being a right in itself, is also of paramount relevance as a means to obtain remedies. Доступ к правосудию в дополнение к тому, что он сам по себе является правом, также имеет важнейшее значение как средство получения правовой защиты.
Let me be clear: our main objective is to make progress on priority disarmament issues by starting negotiations, and not the survival of the Conference itself. Хочу указать четко: нашей главной задачей является достижение прогресса по приоритетным проблемам разоружения на основе начала переговоров, а не выживание самой Конференции.
They believed that the right to peace in itself was a right and was necessary for the achievement of individual and collective rights in every nation. Они полагают, что право на мир является правом само по себе и необходимо для реализации индивидуальных и коллективных прав в любом государстве.
Abortion, which is itself a grave violation of the right to life for the child in the womb, also seriously harms women physically and psychologically. Помимо того, что аборт сам по себе является грубейшим нарушением права на жизнь ребенка, находящегося в утробе матери, он также наносит женщине серьезный физический и психологический вред.
The decision to maintain the interpretative declaration was not in itself an obstacle to the fight against racial discrimination and incitement to racial hatred. Решение поддержать интерпретирующее заявление само по себе не является препятствием для борьбы с расовой дискриминацией и возбуждением расовой ненависти.
He explained that racism had not been defined in Luxembourg law as an aggravating circumstance because racism itself was a crime. Оратор поясняет, что расизм не был определен в праве Люксембурга в качестве отягчающего обстоятельства, поскольку расизм сам по себе является преступлением.
The enforced disappearance of children represents in itself a breach of the States' obligation to prevent violations and the duty to respect and guarantee multiple human rights. Насильственное исчезновение детей само по себе является нарушением обязательства государств по предотвращению нарушений и их обязанности уважать и гарантировать многие права человека.
The SPT recommends that, the State Party make this report public, believing this in itself to be a preventive measure. ППП рекомендует государству-участнику опубликовать настоящий доклад, полагая, что это само по себе является одной из превентивных мер.
The Chairperson pointed out that it was not the State party itself that was undertaking efforts to ensure the accreditation of the National Human Rights Institution, as the latter was an independent body. Председатель указывает на то, что усилия по обеспечению аккредитации национального правозащитного учреждения предпринимает не само государство-участник, поскольку это учреждение является независимой организацией.
Persons with disabilities cannot effectively enjoy their work and employment rights, as described in article 27 of the Convention, if the workplace itself is not accessible. Инвалиды не могут эффективно осуществлять свои права на труд и занятость, закрепленные в статье 27 Конвенции, если само место работы является недоступным.
Space itself then is the exception to the rule. пространство само является исключением из этого правила.
I think you were the first one to write that the biggest exhibit at the Ghibli Museum is the building itself. Я думаю Вы первый написали, что наибольшим экспонатом музея является само здание музея Дзибли.
But is it really true to itself? Но является ли это место верным себе?
So, from a biologist's point of view, compassion is actually a gene's way of helping itself. OK. Так что, с биологической точки зрения, сочувствие является, по существу, способом, которым его ген помогает себе же сам.
Which in itself is short for "grandmother." Что в свою очередь является уменьшительным от "бабушка".
The Procurement Services Section informed the Board that in 2006 and 2007 it had reminded the country offices about this process, which in itself is somewhat logistically difficult. Секция закупок проинформировала Комиссию о том, что в 2006 и 2007 годах она напомнила страновым отделениям об этой процедуре, хотя сама по себе с точки зрения снабжения она является достаточно сложной.
It is therefore important to move resolutely forward and to continue on this path, which has proven itself to be open, inclusive and transparent. Поэтому важно решительно двигаться вперед и продолжать идти по этому пути, который, как было подтверждено, является открытым, инклюзивным и транспарентным.
The establishment and ongoing development of the United Nations Audio-visual Library of International Law was in itself an achievement to be sustained and supported. Создание и постоянное расширение Библиотеки аудиовизуальных материалов по международному праву само по себе является достижением, которое следует сохранить и поддерживать.
Clarifying, in the FCA itself, the interface between the FCA and other laws and regulations is another element of the recommended legislative reform. Необходимость уточнения в самом ЗДК связи между этим и другими законодательными и подзаконными актами является еще одним элементом рекомендуемой реформы законодательства.
The Afghan National Army itself is small - 13,500 troops at the moment - and is not in a position to cope with security challenges. Сама афганская национальная армия является малочисленной и насчитывает в настоящее время 13500 военнослужащих и поэтому не в состоянии справиться с проблемами в области безопасности.
Recall that the transition process in Burundi presents itself as exemplary in two ways: Напомнить, что переходный процесс в Бурунди является примером с двух точек зрения:
Indeed, education as a vehicle for the transmission of information and knowledge is not in itself a sufficiently powerful tool for combating racism. Действительно, образование, если его рассматривать исключительно как средство передачи знаний и информации, не является достаточно эффективным инструментом борьбы с расизмом.
The list of tasks that both the international community and the PA itself have set for the immediate future is highly ambitious, if not unrealistic. Круг задач, поставленных на ближайшее будущее как международным сообществом, так и самой ПА, является если и не нереалистичным, то крайне амбициозным.
One of the weaknesses of the old culture is precisely the view that a report or a vote in itself represents change. Одна из слабых сторон старой культуры как раз и заключается в распространенном мнении о том, что представление доклада или проведение голосования само по себе является преобразованием.