Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Itself - Является"

Примеры: Itself - Является
We do not believe, therefore, that that in itself is a determiner of the rate of progress on the status process or of the outcome itself. Поэтому мы отнюдь не считаем, что это само по себе является показателем темпов прогресса в процессе определения статуса или самого его результата.
It is no secret to the international community that the only source of terrorism in Syria is the Syrian regime itself. Для международного сообщества не секрет, что единственным источником терроризма в Сирии является сам сирийский режим.
The participation of concerned communities in decision-making processes is a human rights principle and a human right in itself. Участие соответствующих общин в процессах принятия решений является одним из правозащитных принципов и отдельным правом человека.
As rightly noted in the Guide to Practice itself, the Guide was by no means binding. Как правильно отмечено в самом Руководстве по практике, Руководство ни в коем случае не является обязательным.
And that skin pigmentation itself was a product of evolution. А также того, что пигментация кожи сама по себе является продуктом эволюции.
The use of terminology other than that preferred by the community itself was an infringement of rights. Применение иной терминологии помимо той, которую предпочитает использовать сама община, уже является ущемлением ее прав.
If the reinsurance policy holder itself is a reinsurer, the business is called "retrocession". Если владелец полиса перестрахования сам по себе является перестраховщиком, то такая деятельность называется "ретроцессией".
However, the building itself is old, deteriorating and inefficient, especially in terms of energy efficiency. Однако само здание является старым, износившимся и убыточным, особенно в плане энергоэффективности.
Public morals is an element of public order, which itself includes the need to respect human rights. Нравственность населения является элементом общественного порядка, что само по себе требует уважения прав человека .
This, in itself, is our unique contribution to the cause of nuclear disarmament. Это само по себе является нашим уникальным вкладом в дело ядерного разоружения.
Some people have argued that an FMCT in and of itself would already represent an important disarmament measure. Кое-кто утверждает, что ДЗПРМ уже как таковой и сам по себе является важной разоруженческой мерой.
Certainly, creation of such zones is not an end in itself, and it cannot replace a universal and legally binding agreement. Конечно, создание таких зон не является самоцелью и не может заменить универсального и юридически обязательного соглашения.
Participation by representatives is voluntary, as is the existence of the group itself. Участие представителей является добровольным, таким же является и существование самой группы.
Gender equality is widely seen as both a goal in itself and a means to achieve other development outcomes. Широко признается тот факт, что обеспечение гендерного равенства является одновременно и целью как таковой, и средством достижения других целей в области развития.
Femicide is the cruellest aspect of a problem that, in itself, is frightening because it silently turns women and children into victims. Фемицид является наиболее жестоким аспектом проблемы, которая сама по себе устрашает, поскольку исподволь превращает женщин и детей в жертв.
Given the speed and scale of census operations, this is no simple task and itself requires careful planning and testing. С учетом темпов и масштаба переписных операций это является непростой задачей и требует тщательного планирования и тестирования.
Obviously, the status of politically exposed person in itself does not mean that an individual is corrupt. Разумеется, статус политического деятеля сам по себе не означает, что то или иное лицо является коррупционером.
Continuing its discussions, the Group declared that each public event and discussion on past events was in itself a monument. Продолжая свою дискуссию, группа заявила, что любое общественное мероприятие или обсуждение событий прошлых лет само по себе является памятником этим событиям.
One possibility was the establishment of a supporting intergovernmental structure, which could then itself request observer status. Одним из вариантов является создание вспомогательной межправительственной структуры, которая затем смогла бы сама обратиться с просьбой о предоставлении статуса наблюдателя.
Such support of different political factions in Somalia does not in itself constitute a violation of Security Council resolutions. Сама по себе такая поддержка разных политических фракций в Сомали не является нарушением резолюций Совета Безопасности.
Under international human rights law, access to information is a right in itself and a prerequisite to ensuring participation in public affairs and accountability. В соответствии с нормами международного права прав человека доступ к информации является правом самим по себе и необходимым условием для обеспечения участия в государственных делах и подотчетности.
It had abolished the death penalty, a necessary decision for a country rebuilding itself from genocide. Оно отменило смертную казнь, что является необходимым решением для страны, которая восстанавливается после геноцида.
Aligning itself with NAM and OIC, Malaysia asserted that the Working Group was a pillar for upholding the right to development. Присоединяясь к позиции ДН и ОИК, Малайзия заявила, что Рабочая группа является базовым элементом в отстаивании права на развитие.
Sustainable development, in and of itself, is a form of risk management. Устойчивое развитие само по себе является одной из форм регулирования рисков.
2.2 Where the refrigeration unit itself or a part is removable, which would prevent its functioning. 2.2 Когда сама холодильная установка или ее часть, которая предотвращает ее функционирование, является съемной.