Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Itself - Является"

Примеры: Itself - Является
An important factor hampering the participation of poor people in formal labour markets is, ironically, poverty itself. Парадокс состоит в том, что важным фактором, практически препятствующим беднякам выходить на официальные рынки рабочей силы, является сама бедность.
We all know too well that providing a dwelling to citizens is never an end in itself. Мы все хорошо знаем, что предоставление жилья гражданам не является самоцелью.
The presence of those settlers in the occupied territories is a crime in and of itself. Присутствие этих поселенцев на оккупированных территориях само по себе является преступлением.
Yet institutional capacity-building will not be sufficient in and of itself. Однако создание институционального потенциала не является самоцелью.
The fact that the Working Group has wrapped up its work is itself a success. Тот факт, что Рабочая группа завершила свою работу, сам по себе является успехом.
Like other countries, the Kingdom of Swaziland believes that strengthening the sanctions regime against UNITA is not an end in itself. Подобно другим странам, Королевство Свазиленд считает, что укрепление режима санкций в отношении УНИТА не является самоцелью.
Mexico has also pointed out that progress in the area of disarmament and non-proliferation is itself a positive contribution to global efforts against terrorism. Мексика отметила также, что прогресс, достигнутый в области разоружения и нераспространения, сам по себе является позитивным вкладом в международные усилия по борьбе с терроризмом.
The objective is nothing other than to hasten and bring about the early demise of the Transitional National Government itself. Его целью является не что иное, как ускорение процесса развала переходного национального правительства как такового.
Moreover, disability itself is often the result of human rights abuses and violence. Кроме того, инвалидность сама по себе зачастую является результатом нарушений прав человека и насилия.
This form of violence, subtle and difficult to prove, is very common and sometimes even more harmful than physical violence itself. Эта форма насилия, скрытая и труднодоказуемая, очень распространена и иногда является более пагубной, чем даже физическое насилие.
As we all know, this task is in itself very difficult. Как всем известно, решение этой задачи является исключительно сложным процессом.
The health benefits of therapeutic cloning are hypothetical, inasmuch as the method itself remains mainly a hypothesis. Польза «терапевтического клонирования» для здоровья человека является чисто гипотетической, поскольку сам метод также представляет собой пока еще в основном гипотезу.
However, combating terrorism was an end in itself regardless of the nationality of the persons engaging in such activities. Как бы то ни было, борьба с терроризмом является целью, значение которой заключено в ней самой и не зависит от национальности лиц, занимающихся подобным видом деятельности.
The rule of law is an essential element in establishing democracy, but it is not enough in itself. Правопорядок является жизненно важным элементом установления демократии, но самого по себе его недостаточно.
According to the Observatory, cultural diversity is not an objective in itself. По мнению Наблюдательного совета, культурное разнообразие не является самоцелью.
The Office stresses that decent work itself is a vision that links shared values to practical policies to improve people's lives. Бюро подчеркивает, что достойная работа сама по себе является тем понятием, которое увязывает общие ценности с практической политикой, направленной на улучшение жизни людей.
That is in itself both a positive and, regrettably, negative fact. Это само по себе является как позитивным, так и, к сожалению, негативным фактом.
The development of international standards is not an end in itself. Выработка международных норм не является самоцелью.
Legal reform is a necessary step, but inadequate in itself to enforce children's rights. Правовая реформа является важным шагом, однако ее одной недостаточно для обеспечения соблюдения прав детей.
The outcome of that process of development is in itself a human right which entails obligations. Результат этого процесса развития сам по себе является правом человека, влекущим за собой обязательства.
Providing women with access to the Internet is not in itself sufficient. Обеспечение доступа женщин к Интернету само по себе еще не является достаточным условием.
The adoption of this resolution on multilingualism is not an end in itself, of course. Разумеется, принятие этой резолюции о многоязычии не является самоцелью.
The decision to retain such a constitutional link was in itself an act of self-determination. Уже само решение о сохранении такой конституциональной связи является актом самоопределения.
The principal such law is the Constitution of Bermuda itself. Главным таким законом является сама Конституция Бермудских островов.
However, such a transfer, in itself, is not sufficient to create the pledge. Однако такая передача сама по себе не является достаточной для возникновения залога.