Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Itself - Является"

Примеры: Itself - Является
Work to revitalize the activities of the General Assembly is not an end in itself. Работа по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи не является самоцелью.
The matrix itself, however, is merely a procedural aspect to the ongoing deliberations in the revitalization of the General Assembly. Однако сама таблица является лишь процедурным аспектом продолжающихся обсуждений вопроса об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
One of the more egregious examples of how disparity manifests itself is through the process of selecting the Secretary-General. Одним из наиболее ярких примеров проявления этого несоответствия является процесс избрания Генерального секретаря.
Democracy is an open and fair system of political participation that must also be able to defend itself against possible threats. Демократия является открытой и справедливой системой политического участия, которая также должна быть в состоянии защитить себя от возможных угроз.
One of the most disturbing traits of inequality is the tendency to perpetuate itself over time. Одной из наиболее тревожных черт неравенства является тенденция к его закреплению с течением времени.
The Special Rapporteur observes, however, that legislation is not an end in itself. Однако Специальный докладчик отмечает, что законодательство не является самоцелью.
In that regard, statistical limitations currently made accurate measurement of the phenomenon a challenge in itself. В этой связи в силу ограниченных возможностей статистики точная количественная оценка этого феномена сама по себе уже является проблемой, заслуживающей внимания.
The existence of a policy or legal framework for the work of the national machinery was in itself not sufficient to achieve results. В деле достижения результатов само по себе наличие стратегии или правовой основы для работы национального механизма не является достаточным.
The Real Property Register and Cadastre system is not an end in itself. Создание системы регистра и кадастра недвижимости ни в коем случае не является самоцелью.
In many countries the cadastre is in itself one of the pillars of IT society. Во многих странах кадастр сам по себе является одним из центральных элементов информационного общества.
In their presentations, the experts stressed that decentralization is not an end in itself. В своих выступлениях эксперты подчеркивали, что децентрализация не является самоцелью.
The Chairperson commended Canada on signing the Optional Protocol to the Convention, which was an essential tool for the implementation of the Convention itself. Председатель приветствует подписание Канадой Факультативного протокола к Конвенции, который является важным инструментом осуществления самой Конвенции.
Russia has clearly identified itself as a party to the conflicts in Georgia. Россия четко показала, что она является стороной в конфликтах в Грузии.
But an increase in resources does not in itself guarantee success. Однако увеличение объема ресурсов само по себе не является гарантией успеха.
Lack of sustained and sufficient funding continues to be a major obstacle to the operation of programme activities and the centre itself. Отсутствие устойчивого и достаточного финансирования по-прежнему является основным препятствием на пути осуществления программных мероприятий и функционирования самих центров.
Lessons from past negotiations indicated that trade liberalization itself was not sufficient to promote development; it was only one instrument among others. Уроки прошлых переговоров свидетельствуют о том, что одной лишь либерализации торговли недостаточно, чтобы стимулировать развитие, поскольку она является лишь одним из инструментов среди других.
Institutional reform is not an end in itself, but should flow from objectively assessed needs and our determination to make multilateralism more effective. Институциональная реформа не является самоцелью; она должна проводиться на основе объективно оцененных потребностей и нашей решимости придать многосторонности большую эффективность.
Privatization is one of the economic policies used by Government to divest itself of inefficient public enterprises. Одним из средств экономической политики, используемых правительствами для выхода из участия в капитале неэффективных государственных предприятий, является приватизация.
The result of these legal regimes is to transfer ownership of indigenous peoples' resources to the State itself. Следствием этих правовых режимов является передача владения ресурсами коренных народов самому государству.
The first message is that sub-regional cooperation is vital not only for the region itself but also for wider Europe. Во-первых, субрегиональное сотрудничество является жизненно важным не только для самого региона, но также и для «широкой» Европы.
She noted that coverage itself was not such a critical issue as quality in result areas of strategic value. Она отметила, что широта охвата сама по себе является не столь важным аспектам, как качество результатов в областях, имеющих стратегическое значение.
This is, in itself, a lengthy and painstaking exercise. Это «само по себе» является длительным и трудоемким процессом.
Sustainable development is itself an intergenerational concept, since each generation inherits the world from its ancestors and leaves it for its children. Само по себе устойчивое развитие является концепцией, охватывающей несколько поколений, поскольку каждое поколение наследует что-то от своих предшественников и передает в свою очередь детям.
The recognition that therapeutic cloning required strict regulation was in itself an acknowledgement of the risk for potential abuse. Признание того, что терапевтическое клонирование человека требует жесткого регулирования, само по себе является признанием наличия риска потенциальных злоупотреблений.
Many recent studies had shown racism itself to be an underlying cause of illness. Результаты последних исследований показали, что расизм как таковой является главной причиной болезней.