Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Itself - Является"

Примеры: Itself - Является
This approach itself is part of the implementation of the Convention as foreseen in article 7 and elsewhere. Сам по себе этот подход является частью программы выполнения положений Конвенции, как это предусмотрено в статье 7 и других статьях.
The United States Mission itself was regularly subjected to demonstrations as well. Само представительство Соединенных Штатов Америки также является объектом подобных демонстраций.
Putting a halt to armed hostilities is not in itself a solution of the conflicts. Прекращение военных действий не является само по себе урегулированием конфликта.
The island itself was not economically viable and relied to a great extent on external aid. Сам по себе остров Св. Елены не является жизнеспособным с экономической точки зрения и в значительной степени полагается на внешнюю помощь.
It was emphasized that the formula itself was one of the serious obstacles to universal acceptance of the Convention. Подчеркивалось, что сама эта формула является одним из серьезных препятствий к всеобщему признанию Конвенции.
Discrimination is intolerable in itself and a source of tensions, conflicts and strife as human beings demand respect for their inherent dignity. Дискриминация является нетерпимой сама по себе и представляет собой источник напряженности, конфликтов и раздоров, поскольку люди требуют уважения своего достоинства.
Denial of liberty is the refusal of that oxygen that enables a developed community to live in harmony with itself and others. Отказ в свободе является отказом в кислороде, который позволяет развитому обществу жить в гармонии с собой и другими.
The undertaking may stipulate that the guarantor/issuer itself is the beneficiary when acting in favour of another person. В обязательстве может оговариваться, что бенефициаром является сам гарант/ эмитент, когда он действует в интересах иного лица.
Such an approach is first of all unsound in itself. Прежде всего такой подход сам по себе является необоснованным.
Information technology is both a service in itself and an essential ingredient facilitating the internationalization of many other service activities. Информационная технология является одновременно и услугой и существенно важным фактором, способствующим интернационализации многих других секторов услуг.
This in itself is perfectly rational economic behaviour. Само по себе это является абсолютно разумным хозяйственным поведением.
Terror is not an end in itself but a means. Страх является не самоцелью, а средством.
This in itself is not a blemish that would permit an exception to this established legal principle. Это само по себе не является недостатком, который позволил бы делать исключения из этого сложившегося правового принципа.
This in itself represents a 13.5 per cent decrease from 1991. Это само по себе уже является сокращением уровня вознаграждения на 13,5 процента по сравнению с 1991 годом.
The Unit's programme of work was a matter for JIU itself; it was not determined by the Secretariat. Составление программы работы Группы является делом самой ОИГ; программа не определяется Секретариатом.
We agree that democracy is not, and cannot be, an end in itself. Мы согласны с тем, что демократия не является и не может быть самоцелью.
The agenda for the Conference demonstrates that cultural diversity is itself a diverse concept. Повестка дня Конференции демонстрирует, что культурное разнообразие само по себе является весьма разноплановой концепцией.
The Indian Government itself is the cause of the crisis. Индийское правительство само является причиной кризиса.
Though the Special Representative has no possibility to confirm this description, he finds this widespread perception an important fact in itself. Хотя Специальный представитель не имеет возможности подтвердить эти сообщения, он считает, что широкое распространение такого мнения само по себе является важным фактом.
It is a political vision of a world at peace with itself, a possible and morally necessary ideal. Это политическое видение жизни на нашей планете в условиях мира, что является возможным и нравственно необходимым идеалом.
The present debate in the plenary Assembly is in itself a contribution to this. Нынешняя дискуссия на пленарном заседании Ассамблеи уже является вкладом в это дело.
The extension of the Treaty was not an end in itself. Продление действия Договора не является самоцелью.
Nor is it an investigative commission which has to content itself with establishing that particular events have or have not taken place. Она также не является комиссией по расследованию, которая должна ограничиваться установлением того, были ли или не были совершены определенные акты.
A nuclear-test ban is not in itself the ultimate objective. Запрещение ядерных испытаний само по себе является отнюдь не конечной целью.
The complete cessation of nuclear tests forever is in itself a great achievement. Полное и окончательное прекращение ядерных испытаний само по себе является огромным достижением.