FARDC itself is heavily involved in the minerals trade, typified by 85th brigade's control of Bisie mine. |
Сами ВСДРК тесно связаны с торговлей минералами, ярким примером чего является контроль, осуществляемый 85й бригадой над рудником в Бисие. |
Since competition policy itself is a new theme for Indonesia, the assistance is a major help for the KPPU. |
Поскольку сама политика в области конкуренции является новой темой для Индонезии, подобная помощь могла бы стать ценным подспорьем в работе КППУ. |
the means by which a State rids itself of an undesired alien. |
Депортация... является средством, с помощью которого государство избавляется от нежелательного иностранца. |
The fact that these issues are being debated is a good sign in itself - keeping Google and its watchers on guard. |
Тот факт, что эти вопросы обсуждаются, сам по себе является хорошим знаком - который держит Google и его наблюдателей начеку. |
A advantage of the hydraulic lift is that it can move itself to the nearest floor if the electricity is cut. |
Преимущество гидравлических приводных механизмов является то, что при отсутствии электропитания пассажиры могут выйти из лифта без дополнительных устройств на ближайшем этаже. |
The presenter explained that there was no requirement for GEF to limit itself to the conventions and it was currently a "quasi" focal area. |
Выступающий сказал, что ГЭФ не обязан ограничивать свою деятельность рамками конвенций, и поэтому данное направление работы является одним из квазитематических. |
His country's individual contribution to that record level of delivery was approximately 3 per cent, which was a significant amount in itself. |
Доля его страны в этом рекордном финансировании таких мероприятий составляет примерно З про-цента, что является значительной суммой. |
The sole exception is an annual report to be issued to the Finance Committee of the Chamber of Deputies, which will itself be delivered at a closed session. |
Единственным исключением является ежегодный доклад, который должен представляться финансовой комиссии палаты депутатов на закрытом заседании. |
Joshua Floyd has reminded us that the truth exists and defines itself as a function of who we are. |
Джошуа Флойд напомнил нам, что правда существует, и ее определение является сутью нашего существования. |
Opening in the middle of the 19th century Londonsky Restaurant prides itself on providing a truly unique dining experience. |
Будучи признанным представителем кулинарных традиций города, ресторан гостиницы «Лондонская» уже более века является для одесситов и гостей именно таким местом. |
It is readily soluble in water, ethanol, ether, etc., and itself serves as an important solvent. |
Является сырьём для синтеза многих важных химических продуктов; растворителем, например, в производстве лак ов, взрывчатых и лекарственных веществ. |
Playing golf under the midnight sun at Troms's golf course is in itself a distinctive hole-on-one. |
Игра в гольф под полуночным солнцемn на площадке для гольфа в Трумсё сама по себе является уникальной. |
Please note that WebMoney itself does not finance anyone. But what it does offer is a powerful and flexible platform to conduct various types of credit transactions. |
На рынке online-услуг кредитование является эксклюзивной возможностью участников WebMoney Transfer и облегчает решение многих задач, связанных с построением финансовых отношений в Сети. |
The program itself is a Windows PE DLL file. |
Программа является динамической библиотекой Windows (PE DLL-файл). |
EUROTRADE prides itself in developing stable, long-term relationships with our partners. |
Целью деятельности нашей Компании является обеспечение наших клиентов высококачественной и надежной светотехнической продукцией. |
Hence, even though the name visual literacy itself as a label dates to the 1960s, the concept of reading signs and symbols is prehistoric. |
Следовательно, несмотря на то, что термин визуальной грамотности датируется 1960-ми годами, идея чтения изображений и символов является доисторической. |
In this variation, the canon is the melody of the chorale itself. |
В некоторых локациях музыкальное оформление является вариацией мелодии окарины, используемой в данной локации. |
Karma is not itself "reward and punishment", but the law that produces consequence. |
Карма не является наказанием или воздаянием, а представляет собой естественные последствия деятельности индивидуума. |
Therefore, owning or using nonhuman animals is not, in itself, unjust. |
Личное употребление (без хранения) наркотиков не в общественных местах не является преступлением. |
For example, the beech wood in the Taufstein Nature Reserve has been left to manage itself since 1906. |
Так, например, лес в природном заповеднике «Тауфштейн» с 1906 года является девственным лесом. |
Ramsey's theorem also implies the special case of the Erdős-Hajnal conjecture when H {\displaystyle H} itself is a clique or independent set. |
Из теоремы Рамсея также следует специальный случай гипотезы Эрдёша - Хайналя, когда сам граф Н {\displaystyle H} является кликой или независимым множеством. |
But in order for me to explain what that is, I need to spend just a couple of minutes talking more about cancer itself. |
На самом деле возбудителем этой формы рака является нечто более зловещее, и что-то о чем мы еще даже не задумывались. |
The first matter to which the mission will address itself is the recent trial and execution of Mr. Ken Saro-Wiwa and others. |
Первым вопросом, который будет рассматривать миссия, является недавно состоявшийся судебный процесс по делу г-на Кена Саро-Вивы и других лиц и их казнь. |
Although it may appear paradoxical, the majority in Guatemala is a vulnerable group. Strictly speaking, Guatemalan society itself is highly vulnerable. |
В Гватемале сложилась парадоксальная ситуация: коренное большинство относится к уязвимой группе населения; таким образом, гватемальское общество является весьма уязвимым. |
According to Vivekananda, an important teaching he received from Ramakrishna was that Jiva is Shiva (each individual is divinity itself). |
Он заявлял, что он получил одну важную идею от Рамакришны - ту, что «Джива есть Шива» (каждая личность является божественной сама по себе). |