Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Itself - Является"

Примеры: Itself - Является
As a result, civilians die in exponentially larger numbers from the associated disease and malnutrition than from the violence itself. В результате этого смертность среди мирных граждан возрастает многократно, и причиной является не столько насилие, сколько сопутствующие заболевания и недоедание.
Information was provided to the effect that publishing was the activity that best lent itself to inter-agency coordination. Была представлена информация о том, что издательская деятельность является тем видом деятельности, которая в наибольшей степени поддается межучрежденческой координации.
India was itself the repository of immense intellectual property and it certainly needed to be protected. Индия, в частности, является хранительницей интеллектуальной собственности, которая имеет колоссальную значимость, и эту собственность, несомненно, необходимо охранять.
Crossing the boundary of thought to programmes of action that will benefit the millions that tenant the African diaspora is itself an imperative. Преодоление пределов мысли и переход к программам действий в интересах миллионов, составляющих африканскую диаспору, это уже само по себе является императивом.
Civil society promotes trust in Government, because it presents itself as a field of constant interaction between State and society. Гражданское общество помогает укреплять доверие к правительству, поскольку является сферой постоянного взаимодействия государства и общества.
The last topic proposed, risks ensuing from fragmentation of international law, although extremely interesting, did not lend itself to codification. Последняя предлагаемая тема, а именно риск фрагментации международного права, хотя и является весьма интересной, не поддается кодификации.
Here the notion of injury to the State itself is indeed a fiction. В данном случае понятие ущерба самому государству действительно является фикцией.
Chief among the international instruments is the NPT itself, now adhered to by nearly 190 States. Главным из этих международных документов является сам ДНЯО, к которому в настоящее присоединилось практически 190 государств.
The industry itself is part of that process. Сама промышленность является частью этого процесса.
Discriminatory restitution programmes may also manifest themselves in unanticipated ways, especially in situations where the status quo ante itself discriminated against particular groups. Дискриминационные программы реституции могут также проявляться неожиданным образом, особенно в ситуациях, когда восстановление ранее существовавших условий само по себе является дискриминацией в отношении конкретных групп населения.
Often the host institution itself is an entity affiliated with the local government. Нередко помещение, где размещается телепункт, само является частью какого-либо учреждения, находящегося в ведении местных органов власти.
This would seem to apply when the State suffering the damage is itself a member in the regime. Как представляется, это положение будет применяться тогда, когда государство, потерпевшее ущерб, само является участником режима.
The IPSASB is itself a standing committee of the International Federation of Accountants, which represents over 160 member bodies in 120 countries. СМСУГС является постоянным комитетом Международной федерации бухгалтеров, в которую входит более 160 организаций-членов из 120 стран.
Widespread impunity for perpetrators of grave international crimes represents an obstacle to reconciliation and is in itself a violation of international law. Получившая широкое распространение безнаказанность лиц, виновных в совершении серьезных международных преступлений, как таковая является препятствием на пути примирения и нарушением международного права.
The establishment of such a government as a culmination of President Abbas's efforts is a worthy goal in itself. Само по себе создание такого правительства в результате усилий президента Аббаса является достойной целью.
The time had come to end such selectivity, which was in itself a form of violation of human rights. Пришло время покончить с такой избирательностью, которая сама по себе является формой нарушения прав человека.
It was agreed that the word "requirements" itself implied that conformity was mandatory". Было решено, что слово "требования" само по себе подразумевает, что соответствие является обязательным.
The French State was the main actor in the process and could not limit itself to the role of arbiter between two parties. Французское государство является основным участником в процессе и не должно ограничиваться ролью арбитра между двумя сторонами.
The draft resolution politicized human rights, and its selectivity was itself a violation of human rights. Этот проект резолюции политизирует права человека, и сама его избирательность является нарушением прав человека.
Gender equality is an important social goal in itself and a crucial factor for achieving sustainable peace. Равенство между мужчинами и женщинами является самоценной социальной задачей и важнейшим фактором достижения устойчивого мира.
At the site itself, motivated, well-trained and well-equipped managers are critical to success. Непосредственно в районе расположения объекта непреложным условием успеха является наличие заинтересованных, квалифицированных работников администрации, которые также должны быть хорошо оснащены.
The fact that we have come so far is itself an enormous achievement. Тот факт, что мы уже продвинулись так далеко, сам по себе является огромным достижением.
We believe that the General Assembly itself is the appropriate mechanism to consider the interrelated problems of the oceans as a whole. Мы полагаем, что надлежащим механизмом для рассмотрения взаимосвязанных проблем океанов в целом является сама Генеральная Ассамблея.
Debt relief was not an end in itself. Облегчение долгового бремени не является самоцелью.
Membership in this Organization is in itself a validation and celebration of a people's fundamental human rights. Членство в этой Организации само по себе является признанием и провозглашением основных прав народов.