In the interests of time, the European Union will shorten its statement. |
В целях экономии времени Европейский союз сократит свое выступление. |
The Government should seriously reconsider its decision not to amend the legal provision which gave a husband total control over his wife. |
З. Правительству следует серьезно пересмотреть свое решение о невнесении поправок в правовую норму, которая дает мужу полный контроль над женой. |
We express our satisfaction that the Council managed to retain its unity regarding the extension of UNAMID's mandate. |
Мы выражаем свое удовлетворение тем, что Совету удалось сохранить свое единство в вопросе о продлении мандата ЮНАМИД. |
The Panel is expected to issue its final decision by June 2009. |
Группа должна вынести свое окончательное решение к июню 2009 года. |
Ms. Morvai urged the reporting State to formally incorporate the Convention into its domestic law. |
Г-жа Морваи настоятельно рекомендует государству-участнику официально включить Конвенцию в свое внутреннее законодательство. |
The enforcement branch met four times in Bonn this year for its third, fourth, fifth and sixth meetings. |
Подразделение по обеспечению соблюдения собиралось в этом году в Бонне четыре раза - на свое третье, четвертое, пятое и шестое совещания. |
My country wishes to express its deepest regret at the outbreak of violence in the region. |
Моя страна хотела бы выразить свое глубочайшее сожаление в связи со вспышкой насилия в этом регионе. |
Article 19 (2) guarantees every religious denomination the right to maintain its independent existence. |
Пункт 2 статьи 19 гарантирует каждому религиозному вероисповеданию право сохранять свое независимое существование. |
The Non-Aligned Movement reiterates its satisfaction at the steps the Lebanese Government has taken to implement Security Council resolution 1701. |
Движение неприсоединения подтверждает свое удовлетворение предпринимаемыми правительством Ливана шагами по осуществлению резолюции 1701 Совета Безопасности. |
It was not acceptable for the Committee to limit its discussion of descent to the problem of caste in India and in several African countries. |
То, что Комитет ограничивает свое обсуждение родового происхождения проблемой кастовости в Индии или в некоторых африканских странах, неприемлемо. |
The Permanent Court of Arbitration announced its decision regarding the boundaries of the disputed area of Abyei on 22 July. |
Постоянная палата третейского суда объявила 22 июля свое решение в отношении границ спорного района Абъей. |
In the light of the second question, the European Community has modified its original proposal. |
Учитывая второй вопрос, Европейское сообщество изменило свое первоначальное предложение. |
Accordingly, TIRExB can only make recommendations (for change) or give its opinion. |
Поэтому ИСМДП может только выносить рекомендации (относительно изменений) или излагать свое мнение. |
One delegation expressed its concern at having a specific agenda item dealing with human rights issues in one country only. |
Одна делегация выразила свое беспокойство по поводу конкретного пункта повестки дня, касающегося вопросов прав человека только в одной стране. |
I would like to stress that Portugal intends to increase its participation in international efforts towards global development. |
Я хотел бы подчеркнуть, что Португалия намерена активизировать свое участие в международных усилиях, нацеленных на глобальное развитие. |
The Advisory Group further expressed its satisfaction with and support for continued constructive collaboration between UNEP and OCHA in the mobilization of international assistance for countries facing environmental emergencies. |
Консультативная группа выразила также свое удовлетворение продолжающимся конструктивным сотрудничеством между ЮНЕП и УКГД в деле мобилизации международной помощи для стран, столкнувшихся с чрезвычайными экологическими ситуациями, и заявила о своей поддержке этого сотрудничества. |
The Commission may soon have its seventh meeting. |
Вскоре Комиссия проведет свое седьмое совещание. |
It further urges Rwanda to use its influence positively to de-escalate the current crisis and support the restoration of stability. |
Он далее настоятельно призывает Руанду позитивно использовать свое влияние в целях деэскалации нынешнего кризиса и поддержки восстановления стабильности. |
The Security Council reaffirms its strong condemnation of all acts of violence targeting civilians or other protected persons under international law. |
Совет Безопасности вновь подтверждает свое решительное осуждение всех актов насилия, направленных против гражданских лиц или других лиц, находящихся под защитой согласно международному праву. |
Such priority setting should be mainstreamed in the recipient country's development agenda and reflected in its country assistance strategies. |
Установленные таким образом приоритеты должны систематически учитываться в программах развития стран-получателей, а также находить свое отражение в стратегиях оказания помощи этим странам. |
UNCTAD should also strengthen its cooperation with other institutions, in particular UNIDO, in relevant areas of work. |
ЮНКТАД следует также укрепить свое сотрудничество с другими учреждениями, в частности с ЮНИДО, в соответствующих областях работы. |
The Government has appealed to the population to return to their villages, reaffirming its commitment to provide security and protection. |
Правительство призвало население вернуться в родные деревни, подтвердив свое обязательство обеспечить безопасность и защиту. |
The Committee on Administrative Matters held its sixteenth meeting on 2 July 2004. |
Комитет по административным вопросам провел свое шестнадцатое заседание 2 июля 2004 года. |
SPLA was also allowed to maintain its representation in Aba. |
Кроме того, НОАС получила разрешение сохранять свое представительство в Абе. |
The Government also intensified its regional cooperation through bilateral and regional visits conducted by the Prime Minister and other ministers. |
Правительство также активизировало свое региональное сотрудничество посредством двусторонних и региональных визитов, совершенных премьер-министром и другими министрами. |