Moreover, ILO had frequently expressed its disapproval of that practice. |
Более того, Ассоциация международного права часто выражала свое недовольство подобной практикой. |
In the first phase, the United Nations would maintain its current engagement, approved in resolution 1863. |
На первом этапе Организация Объединенных Наций будет поддерживать свое нынешнее участие, одобренное в резолюции 1863. |
This important body was established by the General Assembly at its tenth special session to be the sole multilateral forum for disarmament negotiations. |
В свое время этот важный орган был учрежден десятой Специальной сессией Генеральной Ассамблеи в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению. |
Once the latter has issued its opinion, the Convention will be ratified. |
Как только последний вынесет свое заключение, Конвенция будет ратифицирована1. |
Cuba reiterates its strong rejection of such discriminatory activities, which clearly run counter to the Statute of the IAEA. |
Куба подтверждает свое решительное неприятие таких дискриминационных действий, которые резко противоречат уставу МАГАТЭ. |
The Consultative Process conducted its third meeting and adopted recommendations to the General Assembly. |
Консультативный процесс провел свое третье совещание и утвердил рекомендации в адрес Генеральной Ассамблеи. |
Given the insistence on this misguided action, since 1998 China has been compelled to suspend its participation in the Register. |
Ввиду продолжающегося осуществления таких необоснованных действий с 1998 года Китай был вынужден прервать свое участие в Регистре. |
It establishes a Consultative Group for Strategic Security, which held its first meeting two weeks ago in Washington. |
В соответствии с заявлением создана Консультативная группа по вопросам стратегической безопасности, которая две недели тому назад провела в Вашингтоне свое первое совещание. |
While retaining its original purpose, peacekeeping has also evolved over time in response to the changing nature of conflict. |
Сохраняя свое изначальное предназначение, миротворчество также с течением времени преобразуется согласно изменяющемуся характеру конфликтов. |
We endorse the Secretary-General's exhortation to the international community to maintain its broad and multinational presence. |
Мы поддерживаем обращение Генерального секретаря к международному сообществу с призывом сохранять свое широкое и многонациональное присутствие. |
Zambia had amended its police legislation in 1999 to provide for the establishment of victim support units at police stations. |
В 1999 году Замбия внесла поправки в свое законодательство о полиции с целью создания при полицейских участках подразделений по оказанию помощи потерпевшим. |
The Task Force on Compliance and Enforcement will hold its fourth meeting on 16-17 May 2002. |
Целевая группа по соблюдению и обеспечению применения проведет свое четвертое совещание 16-17 мая 2002 года. |
Has currently suspended its participation in the programme. |
В настоящее время приостановила свое участие в программе. |
The Transitional Federal Government needs to extend its influence through reconciliation with groups still outside the broad coalition that is now backing it. |
Переходное федеральное правительство должно расширять свое влияние посредством примирения с группами, все еще находящимися вне широкой коалиции, поддерживающей его в настоящее время. |
Assessing its legislation as fully compliant with paragraph 1 (b), Afghanistan nevertheless required specific technical assistance, training and capacity-building. |
Оценив свое законодательство как полностью соответствующее пункту 1 (b), Афганистан тем не менее заявил о том, что он нуждается в конкретной технической помощи, подготовке кадров и создании потенциала. |
The term "capacity building" is used in many contexts, often with little reflection regarding its meaning. |
Термин «создание/наращивание потенциала» используется во многих контекстах, часто неполно отражая свое значение. |
The International Court of Justice is currently deliberating this issue and is expected to give its opinion soon. |
Международный Суд в настоящее время рассматривает этот вопрос и, как ожидается, в скором времени представит свое заключение. |
It would convene its next meeting in mid-October 2001, to continue discussions on future reporting formats and remote sensing. |
Группа созовет свое следующее совещание в середине октября 2001 года и продолжит дискуссии о формате будущих докладов и данных дистанционного зондирования. |
It asked its Bureau to examine these topics in more detail in order to make a final choice. |
Он просил свое Бюро подробнее изучить эти темы, с тем чтобы сделать окончательный выбор. |
The Article 6 supervisory committee shall communicate its decision on the determination and the reasons for it to the project participants and the public. |
Комитет по надзору за соблюдением статьи 6 сообщает свое решение в отношении заключения и причины его принятия участникам проекта и общественности. |
The FIR was named after Roberts International Airport, which hosted the headquarters at its creation. |
Этот РПИ взял свое название от международного аэропорта Робертс, в котором была размещена штаб-квартира РПИ, когда он был создан. |
When the administering Power made a determination in that regard, the United States Virgin Islands would define its position. |
Когда управляющая держава вынесет свое определение по этому поводу, свою позицию определят и Виргинские острова Соединенных Штатов. |
As such, the Tribunal should not outlast the fulfilment of its mission. |
Трибунал как таковой должен прекратить свое существование с завершением своей миссии. |
A State had full discretion to decide whether or not to claim the right of diplomatic protection on behalf of its nationals. |
Государство полностью на свое усмотрение решает, заявлять или нет о праве на дипломатическую защиту от имени своих граждан. |
The Nordic countries urge all States to ratify the Rome Statute and to fully implement its provisions in their national legislation. |
Скандинавские страны настоятельно призывают все государства ратифицировать Римский статут и полностью включить его положения в свое национальное законодательство. |