Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
Ethiopia must fulfil its obligation under the treaty it signed to resolve the border conflict with its neighbour, Eritrea. Эфиопия должна выполнить свое обязательство, принятое в соответствии с договором, который она подписала с целью урегулирования пограничного конфликта со своим соседом Эритреей.
These reforms would enable the country to fulfil its international obligations with a minimum of changes to its national legislation. Благодаря этим реформам страна сможет выполнить свои международные обязательства, внеся лишь минимальные изменения в свое национальное законодательство.
It regularly updates its legislation to meet its obligations. Она регулярно обновляет свое законодательство для выполнения этих обязательств.
The European Union should urgently develop an economic development strategy and should consolidate its various presences in Kosovo and strengthen its overall commitment. Европейскому союзу надлежит в срочном порядке разработать стратегию экономического развития, консолидировать свое присутствие в различных частях Косово и укрепить свою общую приверженность.
This second condition would exclude responsibility for the event of an organization using its power of binding member States for circumventing one of its international obligations. Это второе условие исключает возможность присвоения ответственности за определенное событие организации, использующей свое полномочие обязывать государства-члены для того, чтобы заставить их уклониться от одного из своих международных обязательств.
In its response in August 2005, the Government of Cambodia confirmed its agreement to these three conditions. В своем ответе в августе 2005 года правительство Камбоджи подтвердило свое согласие со всеми тремя условиями.
The Cuban people defends its right to self-determination and demands respect for its sovereign system of independence, social justice and fairness. Кубинский народ защищает свое право на самоопределение и требует уважения его суверенной системы независимости, социальной справедливости и равенства.
We feel particularly sick of Japan's desperate campaign to force its will on other countries by exerting its economic influence. Нас особенно возмущает отчаянная кампания Японии, направленная на навязывание своей воли другим странам, используя свое экономическое влияние.
His delegation hoped that the international community would honour its commitment to UNRWA and increase its financial contributions. Делегация Китая выражает надежду на то, что международное сообщество выполнит свое обязательство перед БАПОР и увеличит объем своих финансовых взносов.
Palau must rely on the maintenance of its extraordinary reefs and waters and its unparalleled biodiversity to attract tourists. Для привлечения туристов Палау приходится полагаться на сохранение своих уникальных рифов и вод и на свое беспрецедентное биоразнообразие.
The Committee expresses its satisfaction with the level of engagement of the international community achieved at those meetings and its support. Комитет выражает свое удовлетворение уровнем участия международного сообщества на этих совещаниях и его поддержкой.
In developing its plans, the Department of Public Information reaffirms its commitment to a process of consultation with the regional groups and individual Member States concerned. В ходе разработки своих планов Департамент общественной информации подтверждает свое обязательство участвовать в процессе консультаций с региональными группами и отдельными заинтересованными государствами-членами.
The international community therefore must make its presence felt and comply with its commitment to cooperate in the months preceding the electoral process. Следовательно, международное сообщество должно сделать свое присутствие ощутимым и оставаться верным своему решению сотрудничать в течение месяцев, предшествующих выборному процессу.
Lithuania collaborates with international organizations through its State Enterprise Centre of Registers and its National Land Service. Литва сотрудничает с международными организациями через свое государственное предприятие "Центр регистров" и Национальную земельную службу.
It also indicated its intention to consider matters related to money-laundering in more detail at its fourth session. Она также указала на свое намерение более подробно рассмотреть на четвертой сессии вопросы, связанные с отмыванием денежных средств.
The Council must take that into account and change its vision and its approach. Совету следует иметь это в виду и изменить свое видение и свой подход.
We expect Morocco to fulfil its promise to formally present its plan before 31 March 2007. Мы надеемся, что Марокко выполнит свое обещание официально представить свой план до 31 марта 2007 года.
New Zealand has likewise confirmed its obligation to continue to discharge its obligations as the administering Power. Новая Зеландия также подтвердила свое обязательство продолжать осуществлять свои функции управляющей державы.
My delegation wishes to register its disappointment at the fact that its right even to discuss the issue was denied last week. Наша делегация хотела бы отметить свое разочарование тем фактом, что на прошлой неделе ей было отказано в праве даже на обсуждение этого вопроса.
We also call upon that State that has announced its withdrawal from the Treaty to rescind its decision. Мы также призываем государство, которое заявило о выходе из Договора, пересмотреть свое решение.
Some have even questioned whether the entire multilateral nuclear non-proliferation disarmament infrastructure is losing its relevance and thus its effectiveness. Некоторые даже высказывают мнение о том, что вся многосторонняя инфраструктура в области ядерного нераспространения и разоружения утрачивает свое значение и тем самым свою эффективность.
Even now, the Rwandan Patriotic Army is continuing its offensive and its deployment. В настоящий момент ПАР продолжает свое наступление и развертывание.
The Schengen Information System works extremely well in its present form for its intended and agreed purpose. Шенгенская информационная система в ее нынешнем виде функционирует крайне эффективно, т.е. оправдывает свое предназначение и выполняет согласованные для нее задачи.
It would be useful to know whether the state party had the intention of modifying its legislation or its practice in this regard. Было бы полезно узнать, намерено ли государство-участник изменить свое законодательство или принятую практику в этом отношении.
The Conference on Disarmament suddenly seemed to lose its motivation, or perhaps its vision or ambition. Конференция по разоружению вдруг, кажется, утратила свою мотивацию, а быть может, и свое видение или свой пыл.