Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
In 1981 it was listed as a World Heritage property for its outstanding universal value. В 1981 году он был включен в список объектов мирового наследия за свое исключительное универсальное значение.
The defendants decided to appeal to the Supreme Court, which delivered its judgement on 11 July 2007. Подсудимые подали апелляцию в Верховный суд, который вынес свое решение 11 июля 2007 года.
1.4 On 1 June 2012, the Committee decided to make public its admissibility decision of 15 November 2011. 1.4 1 июня 2012 года Комитет постановил обнародовать свое решение о приемлемости от 15 ноября 2011 года.
The Department has also increased its collaboration with DAC to enhance the comparability and complementarity of data and information. Кроме того, Департамент активизировал свое сотрудничество с КСР с целью обеспечить сопоставимость и взаимодополняемость данных и информации.
Ethiopia reaffirms its commitment to the full realization of all rights enshrined under international and regional human rights instruments. Эфиопия вновь подтверждает свое обязательство обеспечить осуществление всех прав, закрепленных в международных и региональных документах по правам человека.
Therefore, the M23 rebel group must immediately stop its offensive, and pull out of Goma. Поэтому мятежная группа М23 должна незамедлительно прекратить свое наступление и покинуть Гому.
M23 has developed its political branch out of Kampala. Движение «М23» расширяет свое политическое отделение в Кампале.
It should also maintain its conformance with open standards and further improve accessibility to persons with disabilities. При этом веб-сайт должен сохранить свое соответствие открытым стандартам и стать более доступным для инвалидов.
UN-Oceans held its tenth meeting on 11 August 2012 in Yeosu, Republic of Korea. Сеть «ООН-океаны» провела свое десятое совещание в Йосу, Республика Корея, 11 августа 2012 года.
Such respect can only be achieved when humankind changes the way it perceives its relationship with nature. Такое уважительное отношение можно обеспечить только тогда, когда человечество изменит свое восприятие взаимоотношений с природой.
The mission intends to reinforce its presence in Sabha and deploy staff on a constant basis to this region. Миссия намеревается укрепить свое присутствие в Сабхе и разместить персонал в этом регионе на постоянной основе.
In some cases, this is part of a deliberate State policy of instilling fear and intimidating its population. В некоторых случаях такая практика применяется государством преднамеренно с целью устрашить и запугать свое население.
It reiterated its willingness to become a party to the Convention and to recognize the competence of the Committee under articles 31 and 32. Она вновь подтвердила свое желание стать участником Конвенции и признать компетенцию Комитета по статьям 31 и 32.
The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate has further strengthened its cooperation with AU, particularly with the African Centre for the Study and Research on Terrorism. Исполнительный директорат Контртеррористического комитета укрепил свое сотрудничество с АС, особенно с Африканским исследовательским центром по вопросам терроризма.
Reaffirms its commitment to the ongoing engagement to strengthen UNCTAD; вновь подтверждает свое обязательство по текущему участию в деятельности по укреплению ЮНКТАД;
The Committee recommends that the State party introduce a clear definition of direct and indirect discrimination into its administrative, criminal and civil laws. Комитет рекомендует государству-участнику включить в свое административное, уголовное и гражданское законодательство четкое определение прямой и косвенной дискриминации.
Some of them stressed that the Council should seek to exert its influence through diplomatic means rather than promote regime change. Некоторые из них подчеркнули, что Совету следует стремиться оказывать свое влияние с помощью дипломатических средств, а не выступать за смену режима.
Following 11 September 2001, IMF deepened its engagement in the global fight against money-laundering and the financing of terrorism. После событий 11 сентября 2001 года МВФ активизировал свое участие в глобальной борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The Committee had met earlier in 2012 and developed its rolling workplan for the period 2012-2013. Комитет провел свое заседание ранее в 2012 году и разработал цикличный план своей работы на период 2012 - 2013 годов.
The Group decided that at its next meeting it should focus on conflicts of interest, reporting acts of corruption and asset declarations. Группа приняла решение сосредоточить на следующем совещании свое внимание на коллизии интересов, сообщении об актах коррупции и декларировании активов.
One group of States specifically emphasized its desire to identify the reasons behind any lack of implementation. Одна группа государств особо подчеркнула свое желание выявить причины, лежащие в основе любого невыполнения.
Senegal highly values its scientific and technical cooperation with the IAEA, in particular in the areas of health and nutrition. Сенегал очень ценит свое научно-техническое сотрудничество с МАГАТЭ, в частности в таких областях, как здравоохранение и питание.
Croatia is strongly committed to continuing its full cooperation with the Tribunals. Хорватия твердо намерена продолжать свое полномасштабное сотрудничество с трибуналами.
The Regional Centre also continued to increase its partnership with the Institute of Security Studies (ISS). Региональный центр продолжал также расширять свое партнерство с Институтом по изучению проблем безопасности.
In response, UNHCR has increased its engagement in the livelihood sector in recent years. В ответ на это УВКБ увеличило свое взаимодействие в секторе обеспечения средств к существованию в последние годы.