Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
In this part of South America, Venezuela is being reborn and offering the world its heart, its arms of integration. В этом районе Южной Америки происходит возрождение Венесуэлы, предлагающей миру свое сердце и свое участие в процессе интеграции.
His Government was also adopting, reviewing and harmonizing its legislation and regulations and adapting its administrative procedures to the needs of environmental management. Его правительство также принимает, пересматривает и согласовывает свое законодательство и положения и приводит свои административные процедуры в соответствие с потребностями природоохранной деятельности.
But it was only in the context of a joint operation and a sharing of its benefits that Hungary had given its consent. Однако Венгрия дала свое согласие только в контексте совместной деятельности и совместного пользования благами от нее.
Let us not allow this forum to lose its prestige or its influence. Мы не должны допустить, чтобы этот форум утратил свой авторитет или свое влияние.
New Zealand and many other countries would have preferred the Commission to have reconsidered its decision to split its study of those two aspects. Новая Зеландия и многие другие страны предпочли бы, чтобы она пересмотрела свое решение о раздельном рассмотрении указанных двух аспектов.
On 20 July 1998, the Commission completed its work and submitted its proposal. 20 июля 1998 года Комиссия завершила работу и представила свое предложение.
After its experience in Central Asia, the Bureau concentrated its efforts mainly in Afghanistan and Bosnia and Herzegovina. Используя свой опыт работы в Центральной Азии, Бюро сосредоточило свое внимание главным образом на деятельности в Афганистане и Боснии и Герцеговине.
That sole player is not concerned except with its selfish and narrow interests, and with imposing its dominance over international institutions and organizations. Этот единственный игрок обеспокоен только своими собственными узкими интересами и пытается установить свое господство над международными учреждениями и организациями.
During the first session the Tribunal held its first public sitting in conjunction with the ceremony of its formal inauguration. На первой сессии Трибунал провел свое первое открытое заседание, посвященное церемонии его официальной инаугурации.
WFP closed down its office and operations in Lebanon at the end of December 1996 after achieving its mission in the country. После завершения своей миссии в стране в конце декабря 1996 года МПП закрыла свое отделение и свернуло свои операции в Ливане.
Romania will support such United Nations actions and intends to diversify its contribution by including civilian components in its contributions. Румыния будет поддерживать такие действия Организации Объединенных Наций и намерена разнообразить свое участие, включая в него и гражданские компоненты.
The Division for Audit and Management Review had completed its internal investigation and had issued its report. Отдел ревизии и анализа вопросов управления завершил свое внутреннее расследование и выпустил соответствующий доклад.
The organization moved its headquarters from Geneva, Switzerland to Bonn, Germany in July and celebrated its twenty-fifth anniversary. В июле эта организация перевела свою штаб-квартиру из Женевы, Швейцария, в Бонн, Германия, и отметила свое 25-летие.
ECA has reinforced its collaborative arrangements with WHO in the context of its new strategic directions and of the United Nations Special Initiative. В рамках новых стратегических направлений и Специальной инициативы Организации Объединенных Наций ЭКА активизировала свое сотрудничество с ВОЗ.
The Committee encourages the government to carry out its intention to withdraw its reservation to the Covenant concerning the right to strike. Комитет призывает правительство осуществить свое намерение снять оговорку к Пакту, касающуюся права на забастовку.
The Bureau will present its proposal for further consideration by the Committee at its sixth session. Бюро представит свое предложение на дальнейшее рассмотрение Комитету на его шестой сессии.
He denied the allegations that Switzerland occasionally took refuge behind its federal system in order to shirk its obligations. Представитель Швейцарии опровергает утверждения о том, что в ряде случаев Швейцария использует свое федеральное устройство в качестве предлога для уклонения от исполнения своих обязательств.
The State confirms its respect for the right to self-determination, believing that its exercise can take a number of forms. Государство подтверждает свое уважение к праву на самоопределение и считает, что его реализация предполагает различные формы.
We know that despite its great wealth - and its groundbreaking medical research - America's health-care system is awful. Мы знаем, что несмотря на свое огромное богатство - а также революционные медицинские исследования - Американская система здравоохранения ужасает.
The new arrangement has undoubtedly allowed the Assembly to make better use of its time to the benefit of its substantial considerations. Новый механизм несомненно позволил Ассамблее более эффективно использовать свое время для обстоятельного рассмотрения вопросов.
The European Union points to its statement of 10 January 2003 and its repeated attempts to undertake demarches with the Government of the Sudan. Европейский союз ссылается на свое заявление от 10 января 2003 года и свои неоднократные попытки предпринять демарши в отношении правительства Судана.
The Study Group confirmed that its intention was to develop a substantive, collective document as the outcome of its work. Она подтвердила свое намерение подготовить коллективный документ в качестве конечного результата своей работы.
On 19 March 2003, the TOS organized its third meeting and elected its officials for the period ending in February 2004. 19 марта 2003 года ГС организовала свое третье совещание и избрала своих должностных лиц на период, заканчивающийся в феврале 2004 года.
The Government of China strictly fulfils its relevant international obligations and commitments, and is continuously strengthening its domestic regulation of sensitive items and technologies. Правительство Китая строго выполняет свои соответствующие международные обязательства и обязанности и постоянно усиливает свое внутригосударственное законодательство, регулирующее имеющие важное значение средства и технологии.
At yesterday's meeting, the Quartet reiterated its view that settlement expansion must stop and its concerns about the route of the barrier. На вчерашнем заседании представители «четверки» вновь подтвердили свое мнение о необходимости прекращения практики расширения поселений и выразили свою обеспокоенность в отношении линии прохождения барьера.