Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
UNICEF continues to strengthen its strategic and programmatic collaboration with the World Health Organization (WHO). ЮНИСЕФ продолжает укреплять свое стратегическое сотрудничество и взаимодействие в области программирования деятельности со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ).
In the present case, the Committee based its consideration on the emission data submitted by Finland. В данном конкретном случае Комитет осуществлял свое рассмотрение на основе данных о выбросах, представленных Финляндией.
The Board should strengthen its interaction with donors. Совет должен усилить свое взаимодействие с донорами.
Fourth, the Government reaffirms its desire to cooperate fully with the Joint Military Commission. В-четвертых, правительство подтверждает свое стремление всесторонне сотрудничать с Совместной военной комиссией (СВК).
The international community, including Brazil, has already voiced its vehement condemnation of the episodes of ethnic violence witnessed in Kosovo in March. Международное сообщество, в том числе и Бразилия, уже выражало свое решительное осуждение случаев этнического насилия, которые имели место в Косово в марте.
On 20 January 2004, the Appeals Chamber, Pocar, Shahabuddeen, Mumba and Weinberg de Roca) issued its decision. 20 января 2004 года Апелляционная камера, Покар, Шахабуддин, Мумба и Вайнберг де Рока) вынесла свое решение.
In the light of the views expressed, the United Kingdom decided to withdraw its proposal. В свете выраженных мнений Соединенное Королевство постановило снять свое предложение.
In response to those concerns, the United States has modified its proposal contained in paragraph 29 of WP.. С учетом этих замечаний Соединенные Штаты изменили свое предложение, содержащееся в пункте 29 документа WP..
The Working Party accepted the proposal and agreed to have its meeting in June 2003, if possible. Рабочая группа согласилась с данным предложением и решила, если это окажется возможным, провести свое совещание в июне 2003 года.
The Commission expressed concern that, without additional resources, the Board would be compelled to curtail its involvement in those operations. Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что без дополнительных ресурсов Комитет будет вынужден сократить свое участие в этих операциях.
At the same time, UNAMSIL has continued to strengthen its internal cohesion and command structure. В то же время МООНСЛ продолжала укреплять свое внутреннее единство и структуру командования.
The Section also strengthened its cooperation with the Civil Affairs and Demobilization, Disarmament and Reintegration Sections within UNAMSIL. Секция также активизировала свое сотрудничество с секциями по гражданским делам и по демобилизации, разоружению и реинтеграции МООНСЛ.
The President expressed confidence that RCD would fulfil its commitment to withdraw from Pweto. Президент выразил уверенность, что КОД выполнит свое обязательство вывести силы из Пвето.
With legitimate pride, the Yugoslav people will take its rightful place in the concert of nations. С законной гордостью югославский народ сможет занять свое достойное место в сообществе наций.
It has also integrated into its law the relevant European Community legislation. Она также инкорпорировала в свое законодательство соответствующий закон Европейского сообщества.
The world community showed its awareness of the trade-related problem in 1998 when the Integrated Framework was created. Мировое сообщество продемонстрировало свое понимание проблем, связанных с торговлей, в 1998 году, когда была принята Комплексная рамочная программа.
Another representative asked whether the Meeting could communicate its decision directly to the Secretary-General of the United Nations. Другой представитель спросил, не может ли Совещание направить свое решение непосредственно Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Health also submitted its proposal to include popular traditional medicine in official health-system networks. Вместе с тем Министерство представило свое предложение о включении услуг в области традиционной медицины в официальную систему здравоохранения страны.
The Commission makes no attempt to pronounce on these allegations, except where they impinge upon matters falling within its mandate. Комиссия никоим образом не пытается выразить свое мнение по поводу этих утверждений, за исключением тех случаев, когда они затрагивают вопросы, входящие в рамки ее мандата.
The Working Party concentrated essentially on establishing guidelines which the small group was requested to use as the basis for its drafting work. WP. сосредоточила свое внимание главным образом на определении направлений деятельности, на основе которых она просила небольшую группу заниматься редакционной работой.
The Chairperson suggested that the Committee should continue its discussion of the second part of paragraph 17 at a later date. Председатель предлагает Комитету продолжить свое обсуждение второй части пункта 17 позднее.
It also stressed its view that the open debate contributed to better understanding and fruitful action. Кроме того, она подчеркнула свое мнение о том, что открытая дискуссия способствовала лучшему пониманию проблем и плодотворной деятельности.
Mr. Tootoonchian said that he agreed that the Committee should conclude its consideration of the matter as expeditiously as possible. Г-н Тутунчиан согласен с тем, что Комитету следует закончить свое рассмотрение вопроса как можно скорее.
The Committee shall elect its Bureau for a period of two years. Комитет избирает свое бюро сроком на два года.
Two delegations encouraged UNHCR to continue its useful involvement in the European Union harmonization and enlargement processes. Две делегации призвали УВКБ продолжить свое полезное участие в процессах согласования законов и процедур и расширения Европейского союза.