Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
As part of its efforts to promote good-neighbourly relations in the Great Lakes region, I would like to bring it to your attention that the Government of the Republic of Uganda has reopened its Embassy in Kinshasa with effect from 8 April 2004. В рамках усилий по развитию добрососедских отношений в регионе Великих озер хотел бы привлечь Ваше внимание к тому факту, что правительство Республики Уганда вновь открыло свое посольство в Киншасе с 8 апреля 2004 года.
About 2 million people living in those Territories continued to struggle for self-determination and they rightly expected the United Nations to play its cardinal role in the decolonization process and to intensify its efforts towards that end. Около 2 млн. человек, живущих в этих территориях, продолжают бороться за свое самоопределение и законно надеются, что ООН сыграет важнейшую роль, которая на нее возложена, в процессе деколонизации и активизирует свои усилия в этом направлении.
The fact that, since 1992, the United Nations had been unable to organize the referendum, because of obstruction by Morocco and the fact that it maintained its presence in Western Sahara to monitor an ephemeral ceasefire had only damaged its credibility. Организация Объединенных Наций, которая никак не может организовать проведение референдума, что было предусмотрено еще в 1992 году, по причине противодействия Марокко и обеспечить свое присутствие в Западной Сахаре для наблюдения за соблюдением призрачного прекращения огня, лишь подрывает доверие к себе.
I am therefore optimistic that we will manage to help Afghanistan on its path towards becoming a democratic and free country, respectful of its multicultural, multi-ethnic and historical heritage. Поэтому я уверен, что мы сможем помочь Афганистану стать демократической и свободной страной, уважающей свое разнообразное культурное, этническое и историческое наследие.
In relation to operational interaction, as foreseen in its programme for the prevention of violent conflicts, the European Union, through the European Commission, is intensifying its practical cooperation with the United Nations system and other regional and subregional organizations. Что касается оперативного взаимодействия, то, как это предусматривается в программе Европейского союза по предотвращению насильственных конфликтов, Европейский союз по линии Европейской комиссии активизирует свое практическое сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций и другими региональными и субрегиональными организациями.
Far from it, it reiterates its commitment to international law and to the bodies responsible for its application, specifically the International Court of Justice. Напротив, он вновь подтверждает свою приверженность соблюдению международного права, а также свое почтение органам, ответственным за его применение, в частности Международному Суду.
On Friday morning, the Secretariat summarized its understanding of the changes required to be made to the drafting materials that were before the Working Group at its current session. На утреннем заседании в пятницу Секретариат кратко изложил свое понимание тех изменений, которые требуется внести в проекты, находившиеся на рассмотрении Рабочей группы на ее нынешней сессии.
In its resolution 59/151, the Assembly reiterated its invitation to Member States to be represented at the highest possible level and to participate actively in the high-level segment. В своей резолюции 59/151 Ассамблея подтвердила свое предложение государствам - членам обеспечить представительство на как можно более высоком уровне и принять активное участие в заседаниях этапа высокого уровня.
According to its authorisations and standards, the European Committee for Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT) carried out its first periodical visit monitoring in Bosnia and Herzegovina in the period from 27.4.2003 to 9.5.2003. В соответствии со своими правилами и стандартами Европейский комитет по предотвращению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания (ЕКПП) провел свое первое посещение - мониторинг в БиГ с 27 апреля по 9 мая 2003 года.
Cuba called attention to its concurrence with the position of the Non-Aligned Movement, as expressed at its fifteenth Summit, held in Egypt in July 2009. Куба обратила внимание на свое согласие с позицией Движения неприсоединения, выраженной на его пятнадцатой конференции глав государств и правительств, проходившей в июле 2009 года Египте.
UNOPS relocated its Middle East Regional Office as of 1 March 2009 and relinquished its premises, including warehousing facilities, in Dubai on 30 June 2009. С 1 марта 2009 года ЮНОПС перевело в другую точку свое Ближневосточного регионального бюро и с 30 июня 2009 года отказалось от своих помещений, в том числе складских, в Дубае.
In undertaking its mandated operational activities, the Force will further enhance its cooperation and coordination with the Lebanese Armed Forces as called for in resolution 1884 (2009). Осуществляя порученную им оперативную деятельность, Силы будут продолжать активизировать свое сотрудничество и координацию с Ливанскими вооруженными силами в соответствии с призывом, содержащимся в резолюции 1884 (2009).
The Commission held its first meeting in Ramallah on 28 January 2010, with a view to undertaking its mandated duties and responsibilities, pursuant to the above-mentioned Presidential Decree. Комиссия провела свое первое заседание в Рамаллахе 28 января 2010 года, приступив к осуществлению своих функций и обязанностей во исполнение вышеупомянутого указа президента.
In accordance with this recommendation, Switzerland, in its capacity as depositary of the Geneva Conventions, and through its Permanent Mission to the United Nations in Geneva, undertook preliminary consultations between 9 and 17 December 2009. В соответствии с этой рекомендацией Швейцария в своем качестве депозитария Женевских конвенций и через свое Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций в Женеве провела предварительные консультации в период с 9 по 17 декабря 2009 года.
Regarding asylum of its territory, Mauritania has modernized its legislation and reorganized the conditions, allowing that all the persons who must be provided with international protection be guaranteed dignified conditions. Мавритания обновила свое законодательство о предоставлении убежища на своей территории и пересмотрела его положения таким образом, чтобы всем лицам, нуждающимся в международной защите, были гарантированы достойные условия.
To ensure that its role was not being diluted, the Assembly ought to be selective in focusing its attention on those matters which were not being deliberated elsewhere. Чтобы не допустить размывания своей роли, Ассамблея должна проявлять избирательность, заостряя свое внимание на тех вопросах, которые не являются предметом обсуждения в других органах.
The State party under review is encouraged to exercise its sovereign right to publish its country review report or part thereof. (Preliminary acceptance) Государство-участник, в отношении которого проводится обзор, поощряется использовать свое суверенное право опубликовать свой доклад о страновом обзоре или его часть. (Одобрено в предварительном порядке)
(a) To accelerate its review process to harmonize, within a specific timeframe, its domestic legislation with provisions of the Convention; а) ускорить свой процесс пересмотра законодательства, с тем чтобы в конкретные сроки согласовать свое внутреннее законодательство с положениями Конвенции;
Created in 1974, the International Tunnelling and Underground Space Association, changed its original name "International Tunnelling Association" in May 2007 without changing its acronym. Созданная в 1974 году, Международная ассоциация тунеллестроения и подземного пространства изменила в мае 2007 года свое первоначальное название «Международная ассоциация по туннелям», не изменив своего акронима.
Each Party that has its GHG emission intensity targets inscribed in Annex C shall incorporate in its national communication, submitted under Article 12 of the Convention, the supplementary information with respect to the implementation of Article 3, paragraph 2 (actions by developing country Parties). Каждая Сторона, установившая целевые показатели интенсивности выбросов ПГ, перечисленных в приложении С, включает в свое национальное сообщение, представляемое согласно статье 12 Конвенции, дополнительную информацию в отношении осуществления пункта 2 статьи 3 (действия Сторон, являющихся развивающимися странами).
In addition, one member suggested that the Group would make the best use of its time by striving to stick closely to its mandate. Кроме того, один участник предположил, что Группа будет с гораздо большей пользой использовать свое время, если она будет строго придерживаться выданного ей мандата.
The meeting confirmed its decision to establish a trust fund on fostering investments in cleaner electricity production with the support of a number of major companies and Governments which agreed to take an active role in shaping its focus and assisting in raising required funds. Совещание подтвердило свое решение о создании целевого фонда для расширения инвестиций в экологически чистое производство электроэнергии при поддержке ряда крупных компаний и правительств, которые согласились играть активную роль в определении направлений его деятельности и оказании помощи в мобилизации необходимых финансовых средств.
At its thirteenth session in March 2008, the Ad Hoc Group of Experts confirmed its elected Bureau as follows: Mr. Zdravko Genchev (Bulgaria), Chairman; Mr. Sergey Surnin (Ukraine), Vice-Chairman. На своей тринадцатой сессии в марте 2008 года Специальная группа экспертов подтвердила свое избранное Бюро в следующем составе: г-н Здравко Генчев (Болгария), Председатель; г-н Сергей Сурнин (Украина), заместитель Председателя.
As my Government noted last September at the Secretary-General's high-level meeting in New York, "a single country - a good friend of the United States - changed its mind and has blocked the Conference from implementing its workplan". Как отметило правительство моей страны в сентябре прошлого года на Совещании высокого уровня, созванном по инициативе Генерального секретаря в Нью-Йорке, "одна страна - хороший друг Соединенных Штатов - изменила свое мнение и заблокировала осуществление рабочего плана Конференции".
The delegation reaffirmed its commitment to meeting the needs of the people and was hopeful that a country programme could be established for Myanmar in recognition of its encouraging implementation of the human development initiative. Делегация подтвердила свое стремление удовлетворить потребности народа страны и выразила надежду на принятие страновой программы для Мьянмы в знак признания успешного осуществления ею инициативы в области развития человеческого потенциала.