| The Snow Plain Corporation has reevaluated its position on the original case. | Корпорация Сноу Плейн переоценила свое положение в этом деле. |
| A good hunter always takes care of its weapons. | Хороший охотник всегда бережет свое оружие. |
| That, of course, did not happen, and Pakistan has at last changed its mind. | Этого, конечно, не произошло, и Пакистан, наконец, изменил свое решение. |
| Medicine must shift its focus from length of life to quality of life. | Медицина должна переключить свое внимание с продолжительности жизни на качество жизни. |
| If its leadership can build on this success, the AfD will make news in next spring's European Parliament elections. | Если на этом успехе она сможет выстроить свое лидерство, АдГ нашумит во время выборов в Европарламент следующей весной. |
| Even if it does retain its EU membership, the UK will continue to move steadily away from Europe. | Даже если она сохранит свое членство в ЕС, Великобритания будет продолжать неуклонно двигаться дальше от Европы. |
| If Europe is to ensure its prosperity and energy security, it must demand nothing less. | Если Европа желает гарантировать свое процветание и энергетическую безопасность, то она не должна потребовать что-то меньшее. |
| The US government must change its attitude, too. | Правительство Соединенных Штатов тоже должно изменить свое отношение. |
| The European Central Bank should reverse its mistaken decision to hike interest rates. | Европейский центральный банк должен изменить на противоположное свое ошибочное решение взвинтить процентные ставки. |
| Europe must now fulfill its promise. | Теперь Европа должна выполнить свое обещание. |
| Indeed, around Gilgit in Kashmir, China's People's Liberation Army has greatly enhanced its troop presence. | В действительности, по всему Гилгиту в Кашмире народно-освободительная армия Китая значительно усилила свое военное присутствие. |
| But some day, the US may well have to pay the bill for its spendthrift ways. | Но однажды вполне может случиться так, что США придется расплачиваться за свое расточительство. |
| To cover the costs of aging and maintain its position as an economic power, Europe must increase overall labor participation considerably. | Чтобы окупить стоимость старения и сохранить свое положение в качестве экономической державы, Европа должна значительно увеличить всеобщее трудовое участие. |
| The US government should do its part to improve the island's prospects. | Правительство США должно внести свое вклад в улучшение перспектив будущей экономики Пуэрто-Рико. |
| The first is whether the United States will regain its standing as a source of moral leadership. | Во-первых, станут ли Соединенные Штаты восстанавливать свое положение в мире как источника морального лидерства. |
| The Convention has confirmed its faith in the Committees. | После обсуждения Конвент подтвердил свое полное доверие Комитетам. |
| That aero now doing its business to make this thing as fast as possible... | Аэродинамика делает свое дело, максимально ускоряет машину на прямой. |
| Quantitative reasoning attains its proper position at the heart of what it takes to manage change where measurement is crucial. | Количественное мышление занимает свое место в управлении изменениями в случае, когда измерения необходимы. |
| An up-to-date system of EU supervision is more crucial than ever if Europe's financial system is to serve its proper purpose. | Современная система контроля ЕС более важна, чем когда-либо, если финансовой системе Европы предстоит выполнить свое правильное предназначение. |
| So Russia seems doomed to continue its decline - an outcome that should be no cause for celebration in the West. | Таким образом, Россия, кажется, обречена продолжать свое падение - результат, который не должен быть причиной для празднования на Западе. |
| Russia does not need to upend the existing global order; it simply needs to find its place. | России не нужно разрушать существующий мировой порядок; ей просто надо найти в нем свое место. |
| Russia is entitled to its place as a leading power. | Россия имеет право на свое место в качестве ведущей державы. |
| Our elite imposes its vision of reality on all. | Наша элита устанавливает свое видение реальности на все. |
| If necessary, it must use its influence even more assertively to bring Pyongyang back to the negotiating table. | Если необходимо, он должен еще более решительно использовать свое влияние, чтобы посадить Пхеньян за стол переговоров. |
| In any case, China will invariably respond harshly to US efforts to step up its military presence in the region. | В любом случае Китай будет неизменно резко реагировать на усилия США увеличить свое военное присутствие в регионе. |