Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
Mr. Cerba (Moldova) said that since its independence in 1991 Moldova had ratified the main international human rights instruments and adopted a series of measures aimed at incorporating recognized principles for the prevention of torture into its domestic law and institutional practices. Г-н Черба (Молдова) говорит, что за период с момента достижения независимости в 1991 году Молдова ратифицировала основные международные договоры по правам человека и приняла ряд мер, направленных на инкорпорирование признанных принципов предупреждения пыток в свое внутреннее право и институциональную практику.
The State party should put an end immediately to such practices and modify its legislation accordingly, especially with regard to the discriminatory effects of such criminal sanctions on different groups, including women, in order to ensure its full compatibility with the Convention. Государству-участнику следует немедленно положить конец такого рода практике и внести соответствующие изменения в свое законодательство, прежде всего в том, что касается дискриминационных последствий таких уголовных санкций для уязвимых групп, включая женщин, чтобы обеспечить его полную совместимость с Конвенцией.
Sixty years ago, on 29 August 1949, the Soviet Union conducted its first test of a nuclear bomb and equalized its nuclear-weapon capabilities with those of the United States. Шестьдесят лет назад, 29 августа 1949 года, Советский Союз провел свое первое испытание ядерной бомбы и сравнял свои ядерно-оружейные потенциалы с потенциалами Соединенных Штатов.
As part of its effort to enhance its cooperation with the Council's special procedures mandate holders, Benin agreed in principle to visits by special rapporteurs, would extend official invitations to them and undertook to reply to communications and urgent appeals. В рамках укрепления сотрудничества с мандатариями специальных процедур Совета Бенин дает свое принципиальное согласие на посещение страны специальными докладчиками, готов направить им официальные приглашения и обязуется отвечать на сообщения и призывы к незамедлительным действиям.
Those efforts are geared to accelerate integration on the continent in order to enable Africa to better take its rightful place in the world and to strengthen relations with its diaspora. Эти усилия направлены на ускорение интеграционных процессов на континенте, что должно помочь Африке занять свое законное место в мире и укрепить взаимоотношения с диаспорой.
The State party should ensure that its domestic legislation includes a provision expressly prohibiting the invocation of exceptional circumstances as a justification of torture. Государству-участнику следует обеспечить включение в свое внутреннее законодательство положения, прямо запрещающего использование ссылки на исключительные обстоятельства для оправдания пыток.
The State party should also formulate and adopt legal provisions to implement article 3 of the Convention into its domestic law. Государству-участнику следует также сформулировать и принять нормативные акты для инкорпорирования статьи З Конвенции в свое внутреннее законодательство.
The State party should strengthen its cooperation with, and support to non-governmental organizations that undertake monitoring activities. Государству-участнику следует укрепить свое сотрудничество с неправительственными организациями, занимающимися вопросами мониторинга, и оказывать им более широкую поддержку.
It mentions that the Migration Board took its decision after two interviews conducted with the complainant. Государство-участник отмечает, что Миграционное управление вынесло свое решение после двух собеседований с заявителем.
Norway will relinquish its seat in favour of Switzerland, as of 1 January 2012. Норвегия уступит свое место Швейцарии с 1 января 2012 года.
It is further indicated that the panel completed its investigation within the stipulated time frame. Далее указывается, что эта группа завершила свое расследование в установленные сроки.
UN-Women would enhance its work with civil society through the advisory committee and continued work at the country level. Структура «ООН-женщины» будет углублять свое сотрудничество с гражданским обществом через посредство консультативного комитета и продолжения работы на страновом уровне.
The Permanent Mission expressed its preference to have the meeting scheduled in October - November 2011. Постоянное представительство выразило свое предпочтение запланировать встречу на октябрь-ноябрь 2011 года.
The Board, therefore, concentrated its examination on project progress to date and the management of benefits realization. В связи с этим Комиссия сосредоточила свое внимание на изучении фактических достижений в реализации проекта и использования полученных выгод.
It will focus its attention on parliaments in countries emerging from conflict or in transition towards democracy. Он сосредоточит свое внимание на парламентах в странах, выходящих из состояния конфликта или находящихся на пути к демократии.
To that end, UNMIL increased its patrolling and presence along the Ivorian border, including increased monitoring in cooperation with UNOCI. Для этого МООНЛ увеличила количество своих патрулей и расширила свое присутствие на ивуарийской границе, в том числе ужесточила контроль в сотрудничестве с ОООНКИ.
Continue its active participation in the work of Human Rights Council as well as to maintain its contribution to OHCHR (Jordan); продолжить свое активное участие в работе Совета по правам человека, а также поддерживать свой вклад в УВКПЧ (Иордания);
She recalled that at its first session, the Expert Mechanism adopted its proposal 2 on the rights of indigenous peoples which was submitted to the Preparatory Committee of the Durban Review Conference. Она напомнила, что на его первой сессии Экспертный механизм принял свое предложение 2 о правах коренных народов, которое было передано Подготовительному комитету Конференции по обзору Дурбанского процесса.
The Working Group further confirmed its understanding that article 21 applied also to the objections made by a party that the tribunal should not exercise its jurisdiction to examine a claim on the merits. Далее Рабочая группа подтвердила свое понимание, состоящее в том, что действие статьи 21 распространяется также на выдвинутые какой-либо стороной возражения в отношении того, что третейский суд не должен осуществлять свою юрисдикцию в том, что касается рассмотрения иска по существу.
However, as indicated later in the present report, on 11 October SPLM suspended its participation in the Government of National Unity, saying that its return would be conditional on progress on a list of issues of concern related to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Однако, как отмечается ниже в настоящем докладе, 11 октября НОДС приостановило свое участие в Правительстве национального единства, заявив, что возобновление его участия будет зависеть от прогресса по перечню проблемных вопросов, связанных с выполнением Всеобъемлющего мирного соглашения.
Nigeria, for its part, has reaffirmed its commitment to honour the asylum agreement and hand over Mr. Taylor only if the incoming Government of Liberia so requests. Со своей стороны Нигерия подтвердила свое обязательство соблюдать соглашение о предоставлении убежища и выдать г-на Тейлора только в том случае, если об этом попросит новое правительство Либерии.
By earmarking budgetary funds for free legal aid, the State fulfils its obligation to abolish financial obstacles to its provision, and ensures that the individual's social position does not preclude the implementation of the constitutionally guaranteed rights. Выделяя бюджетные средства на безвозмездную правовую помощь, государство выполняет свое обязательство по устранению финансовых препятствий для ее предоставления и обеспечивает, чтобы социальное положение человека не служило помехой для пользования правами, гарантированными Конституцией.
Its reluctance to remove its special forces from rebel territory notwithstanding, the Government of Rwanda withdrew 344 soldiers on 1 September 2012. Несмотря на свое нежелание вывести свои силы специального назначения с территории, контролируемой повстанцами, правительство Руанды вывело 1 сентября 2012 года 344 солдата.
Its adoption will enable my Government to normalize its situation in the United Nations and to fulfil our financial obligations fully. Его принятие позволит моему правительству нормализовать свое положение в Организации Объединенных Наций и в дальнейшем полностью выполнять свои финансовые обязательства.
Its first annual report was published in June 2008 and it plans to expand its presence beyond Juba. Ее первый годовой доклад был опубликован в июне 2008 года, и она планирует расширить свое присутствие на районы за пределами Джубы.