Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
The International Labour Organization has continued its cooperation with the Centre on studying the relationships between shelter and employment. Международная организация труда продолжила свое сотрудничество с Центром по изучению взаимосвязей между жильем и занятостью.
The Government of South Africa announced its decision to make an offer, in principle, to host the Conference. Правительство Южной Африки огласило свое принципиальное решение выступить с предложением о проведении Конференции у себя в стране.
Through its liaison office in Tbilisi, UNOMIG has been cooperating with OSCE. Через свое отделение по связи, находящееся в Тбилиси, МООННГ сотрудничала с ОБСЕ.
Both leaders confirmed their acceptance in principle of the package and their readiness to work out the modalities for its implementation. Оба руководителя подтвердили свое согласие в принципе с пакетом мер и свою готовность разработать механизм их осуществления.
The Government has committed itself to its demobilization, once the Finance Division of the National Civil Police becomes operational. Правительство заявляет, что оно выполнит свое обязательство, касающееся демобилизации ее сотрудников после начала деятельности Финансового отдела Национальной гражданской полиции.
The Council expresses its appreciation for the cooperation the Afghan people and leaders provided to the Special Mission. Совет выражает свое удовлетворение по поводу сотрудничества афганского народа и его лидеров со Специальной миссией.
However, she informed the Committee that the women's movement had reduced its political involvement. Однако она информировала Комитет о том, что женское движение сократило свое участие в политической деятельности.
Members wanted to know whether the Government would revise its attitude towards pre-school education. Члены Комитета хотели бы узнать, собирается ли правительство пересматривать свое отношение к дошкольному образованию.
The United Nations is essential if humanity is to rebuild its spiritual foundations. Организация Объединенных Наций имеет исключительно важное значение, если человечество намерено изменить свое духовное начало.
In spite of the serious difficulties that it must overcome, Africa is determined to shoulder responsibility for its future. Несмотря на серьезные трудности, которые Африка должна преодолеть, она полна решимости принять на себя всю ответственность за свое будущее.
Fiji would also like to express its deep regret at the continued nuclear testing by the People's Republic of China. Фиджи хотела бы также выразить свое глубокое разочарование в связи с продолжающимися ядерными испытаниями, проводимыми Китайской Народной Республикой.
Every State can and should take a critical and creative view of its geopolitical situation. Каждое государство может и должно критически и творчески взглянуть на свое геополитическое положение.
Kuwait was able to restore its right of existence and sovereignty. Кувейту удалось восстановить свое право на существование и суверенитет.
It is in this direction that the United Nations should focus its attention in the coming years. Именно на это направление Организация Объединенных Наций обязана обратить свое внимание в предстоящие годы.
By continuing its colonial rule, the French Government remains an accomplice in that violence. Продолжая свое колониальное правление, французское правительство остается сообщником этого насилия.
If the complete decolonization of the planet is to be achieved, Puerto Rico must achieve its right to self-determination and independence. Для достижения полной деколонизации на нашей планете Пуэрто-Рико должно осуществить свое право на самоопределение и независимость.
On numerous occasions, Slovenia has expressed its conviction that the NPT should be extended indefinitely and unconditionally. Словения неоднократно высказывала свое убеждение в том, что ДНЯО должен быть продлен на бессрочной и безоговорочной основе.
Last year the Secretariat restructured its Office for Disarmament Affairs into a Centre. В прошлом году Секретариат реорганизовал свое Управление по вопросам разоружения в Центр.
The Republic of Belarus has already expressed its views on reform in the United Nations. Республика Беларусь уже высказала свое отношение к реформированию Организации Объединенных Наций и свое видение содержания реформ.
My delegation has already expressed its views under agenda item 33 of the Assembly and looks forward to participate further in the work of the Group. Моя делегация уже высказывала свое мнение по пункту ЗЗ повестки дня Ассамблеи и намерена и далее участвовать в деятельности Группы.
It is in mankind's general interest to prevent such a prospect and to preserve its diversity. В общие интересы человечества входит предотвратить такую перспективу и сохранить свое разнообразие.
The Government of Bosnia has proved, beyond any doubt, its sincere desire to achieve peace. Правительство Боснии, без всякого сомнения, доказало свое искреннее стремление к достижению мира.
An Agenda for Development must soon find its place alongside the Agenda for Peace. Такая повестка дня для развития должна вскоре занять свое место в одном ряду с "Повесткой дня для мира".
The multidimensional character of the United Nations is reflected in the increasing responsibilities of its organs and specialized agencies. Многосторонний характер деятельности Организации Объединенных Наций находит свое проявление в том, как возрастают обязанности ее органов и специализированных учреждений.
In this regard, my Government would appreciate international assistance in its restoration and rehabilitation programmes in due course. В этой связи мое правительство было бы признательно за оказание в свое время международной помощи для осуществления программ восстановления и реабилитации.