| The international community cannot but continue to express its utmost regret and grave concern over this. | Международное сообщество не может не выражать и дальше свое глубокое сожаление и обеспокоенность по этому поводу. |
| It has also shown its intention to help disadvantaged young people to attain great heights in sports. | Он также показал свое намерение помочь молодым людям, находящимся в неблагоприятном положении, достичь больших высот в спорте. |
| Mexico will continue to fulfil its commitment to contribute to a lasting peace and to the development of the region. | Мексика будет и далее выполнять свое обязательство в отношении содействия прочному миру и развитию в регионе. |
| Finland has expressed its disapproval of the recent tests by France and China. | Финляндия выразила свое неодобрение недавним испытаниям, проведенным Францией и Китаем. |
| My delegation would like to take this opportunity to reiterate its satisfaction with this historic outcome. | Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить свое удовлетворение этим историческим достижением. |
| A Committee has been set up to review the above provision and it had its first meeting on 17 October 1994. | Для анализа вышеуказанных положений был учрежден комитет, который провел свое первое заседание 17 октября 1994 года. |
| The death of Joy Gardner was indeed a tragic case, and the Government had expressed its great regret. | Смерть Джоя Гарднера была поистине трагическим происшествием, и правительство выразило свое глубокое сожаление по этому поводу. |
| Our country reaffirms its decision to continue fighting in the international forums responsible for negotiating the various aspects of disarmament. | Наша страна вновь подтверждает свое решение и впредь предпринимать усилия на международных форумах, занимающихся ведением переговоров по различным аспектам разоружения. |
| The Government of Chile urgently calls on the French Government to reconsider its decision to pursue this programme of tests. | Правительство Чили горячо призывает французское правительство пересмотреть свое решение о продолжении этой программы испытаний. |
| This circumstance redoubles the Government of Chile's determination to pursue its condemnation in all international forums. | Это обстоятельство удваивает решимость правительства Чили и впредь демонстрировать свое осуждение на всех международных форумах. |
| The Ad Hoc Group is now focusing its attention on the conduct and the evaluation of GSETT-3. | Сейчас Специальная группа концентрирует свое внимание на проведении и оценке ТЭГНЭ-З. |
| We therefore very much welcome the United States decision to withdraw its proposal. | Поэтому мы горячо приветствуем решение Соединенных Штатов снять свое предложение. |
| The United Nations, now in its fiftieth year, is in the unique position to facilitate this transition. | И Организация Объединенных Наций, отмечающая сейчас свое пятидесятилетие, имеет уникальную возможность способствовать такому переходу. |
| The Conference on Disarmament has been focusing its attention on the question of a comprehensive test ban. | Конференция по разоружению сосредоточила свое внимание на вопросе о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
| In a letter dated 12 September 1994, the Government expressed its agreement to a joint mission at the dates suggested by Mr. Ndiaye. | В письме от 12 сентября 1994 года правительство выразило свое согласие с проведением совместной миссии в предложенные г-ном Ндиайе сроки. |
| South Africa has voluntarily dismantled its nuclear weapons and joined the Treaty. | Южно-Африканская Республика добровольно демонтировала свое ядерное оружие и присоединилась к Договору. |
| Despite its significance, the indefinite extension of the NPT was not the only important achievement of the Conference. | Несмотря на свое большое значение, решение о бессрочном продлении ДНЯО стало не единственным важным достижением Конференции. |
| The ICRC has already indicated its opinion that the only effective solution for such weapons is their total prohibition. | МККК уже излагал свое мнение, согласно которому единственным эффективным решением для этого оружия является его полное запрещение. |
| There is another important factor: the international community should not focus its attention on situations only when adverse developments affecting international security take place. | Существует еще и другой важный фактор: международному сообществу следует сосредоточивать свое внимание на тех или иных ситуациях отнюдь не тогда, когда отрицательно сказывающиеся на международной безопасности события уже происходят. |
| In pursuing its mandate, the Panel is to focus on 11 issues clustered into five interrelated categories. | В рамках своего мандата Группа должна сосредоточить свое внимание на 11 вопросах, сгруппированных в пять взаимосвязанных категорий. |
| Finland has expressed its regret over the nuclear tests which have been conducted in the course of the past few months. | Финляндия выражает свое сожаление в связи с ядерными испытаниями, которые были проведены в течение последних нескольких месяцев. |
| In that new phase, it would endeavour to play a more active role in development and increase its cooperation with developing countries. | На этой новой стадии она будет стремиться играть более активную роль в области развития и расширять свое сотрудничество с развивающимися странами. |
| That Conference should resolve outstanding procedural and administrative issues quickly so that it could effectively address its substantive work. | В ходе этой Конференции будет необходимо как можно скорее устранить нерешенные процедурные и административные проблемы, с тем чтобы Конференция могла эффективным образом сосредоточить свое внимание на основных элементах своей деятельности. |
| The Sudan was working to bring its national legislation into line with the commitments it had undertaken at the international level. | Судан принимает меры, с тем чтобы привести свое национальное законодательство в соответствие с обязательствами, которые были им взяты на международном уровне. |
| The Chinese Government was ready to increase its cooperation with the United Nations and other international organizations for that purpose. | Правительство Китая готово расширять свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями в этой области. |