Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
JS1 also recommended that Chad incorporate the principle of the absolute prohibition of torture into its criminal legislation. Авторы СП1 также рекомендовали Чаду инкорпорировать принцип абсолютного запрета пыток в свое уголовное законодательство.
It urged Comoros to prioritize the revision of its laws and the proposals emanating from the comparative study. Он настоятельно призвал Коморские Острова в первоочередном порядке пересмотреть свое законодательство и изучить предложения, высказанные в ходе сопоставительного исследования.
The Working Group further requests Barbados to update its domestic legislation on migration in accordance with international principles and standards. Рабочая группа также просит Барбадос привести свое внутреннее законодательство по вопросам миграции в соответствие с международными принципами и нормами.
RBAS has in effect tried to divide its regional services in three independent streams: programmatic funding, knowledge products, and advisory services. РБАГ в действительности попыталось разделить свое региональное обслуживание на три независимых потока: финансирование программ, информационные продукты и консультационные услуги.
In 2012, UNOPS upgraded its online management workspace, which displays key indicators of UNOPS performance in real time. В 2012 году ЮНОПС усовершенствовало свое онлайновое управленческое рабочее пространство, где отображаются основные показатели результатов деятельности ЮНОПС в реальном времени.
This has found its reflection on demographic indicators. Это нашло свое отражение в демографических показателях.
The Constitutional Court shall give its ruling within one month. Конституционный суд обязан вынести свое решение в течение одного месяца.
However, the Government plans to incorporate appropriate provisions on racial discrimination in its domestic legislation. Правительство планирует включить в свое законодательство соответствующие положения, касающиеся расовой дискриминации.
Bolivia had made several amendments to its legislation to bring it into line with the new Constitution adopted in 2009. Боливия внесла много изменений в свое законодательство, чтобы привести его в соответствие с новой Конституцией, принятой в 2009 году.
However, the Committee regrets that the State party has maintained its declaration and reservation made upon ratification. Однако Комитет с сожалением отмечает, что государство-участник сохранило свое заявление и оговорку, которые были сделаны при ратификации.
The commitments contained in the Convention and its Optional Protocol were discussed on those occasions. Здесь же говорилось об обязательствах, нашедших свое отражение в Конвенции и Факультативном протоколе к ней.
The United Nations has stepped up its engagement in this area. Свое участие в этой сфере активизировала Организация Объединенных Наций.
Cuba appreciated measures against criminal activities and encouraged China to continue defending its right to sovereignty. Куба высоко оценила меры борьбы с криминальной деятельностью и призвала Китай продолжать защищать свое право на суверенитет.
The Philippines commended the constitutional amendments and expressed its appreciation of the partnership with Mexico in pursuing initiatives to advance the rights of migrants. Делегация Филиппин приветствовала конституционные поправки и выразила свое одобрение по поводу партнерства с Мексикой в области осуществления инициатив по укреплению прав мигрантов.
UNICEF had reflected those challenges and priorities in its outputs within the common country programme. Эти проблемы и приоритеты нашли свое отражение в мероприятиях, предусмотренных общей страновой программой, разработанной ЮНИСЕФ.
Commissioner continues its efficient cooperation with NGOs, public and civil society on the implementation of all recommendations. Он продолжает свое эффективное сотрудничество с НПО, общественностью и гражданским обществом, в том что касается осуществления всех рекомендаций.
CMW encouraged Azerbaijan to bring its legislation in conformity with the Convention and to adopt a new Migration Code. КТМ призвал Азербайджан привести свое законодательство в соответствие с Конвенцией и принять новый Кодекс по вопросам миграции.
It urged Uzbekistan to bring its law, regulations and practices into line with articles 19, 22 and 25 of ICCPR. Он настоятельно призвал Узбекистан привести свое законодательство, нормы и практику в соответствие со статьями 19, 22 и 25 МПГПП.
Switzerland has adapted its legislation to this Directive, and the amendments came into force on 1 January 2011. Швейцария привела свое законодательство в соответствие с данной директивой, и поправки вступили в силу 1 января 2011 года.
The Committee of Experts for the modernization of the Curricula has presented its proposal to the MOEC for approval in August 2010. В августе 2010 года комитет экспертов по обновлению образовательных программ представил на утверждение МОК свое предложение.
The Council recently issued its advisory opinion. Недавно Совет представил свое консультативное заключение.
It expressed its understanding for Libya's position on some recommendations relating to issues that were not of a universal nature. Он выразил свое понимание позиции Ливии относительное некоторых рекомендаций, касающихся вопросов, которые не имеют универсального характера.
The delegation concluded its statement by thanking those who had participated in Iceland's first review. Делегация завершила свое заявление благодарностью тем, кто участвовал в первом обзоре по Исландии.
It urged Zimbabwe to reconsider its decision not to support the recommendation to investigate all credible allegations relating to the presidential elections of 2008. Они настоятельно призвали Зимбабве пересмотреть свое решение не оказывать поддержки рекомендации о проведении расследования в связи со всеми заслуживающими доверия утверждениями относительно президентских выборов 2008 года.
Lithuania highly valued its cooperation with the United Nations human rights bodies and procedures. Литва высоко оценила свое сотрудничество с правозащитными органами и процедурами Организации Объединенных Наций.