Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
The technical expert group held its first meeting in Tokyo from 17 to 19 April 2012, with financial assistance from Japan. Свое первое совещание техническая группа экспертов провела в Токио 17-19 апреля 2012 года при финансовой помощи Японии.
It is therefore important that UNEP continue and strengthen its active contribution to such United Nations system-wide efforts in collaboration with relevant bodies and agencies. Таким образом, важно, чтобы ЮНЕП продолжила и упрочила свое активное участие в таких общесистемных усилиях Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с соответствующими органами и учреждениями.
He further noted that the United States reserved its right to submit a supplemental critical-use nomination for 2014. Он далее отметил, что Соединенные Штаты зарезервировали свое право представить дополнительную заявку по важнейшим видам применения на 2014 год.
The United States expressed the opinion that despite its title, the model treaty did not contain any crime prevention strategies. Соединенные Штаты высказали мнение, что, несмотря на свое название, типовой договор не содержит никаких стратегий предупреждения преступлений.
UN-Women is enhancing its participation in joint programmes with partner agencies at the country level. Структура «ООН-женщины» расширяет свое участие в совместных программах с учреждениями-партнерами на страновом уровне.
The Department continued and enhanced its collaboration with academic institutions within the framework of the outreach to universities programme. Департамент продолжал осуществлять и укреплять свое сотрудничество с учебными заведениями в рамках его программы налаживания контактов с университетами.
The Office continued its ongoing interactions with the Field Personnel Division, in view of the large number of cases from field operations. Канцелярия продолжала свое взаимодействие с Отделом полевого персонала с учетом большого числа дел, получаемых от полевых операций.
The Commission expressed its strong and unanimous opinion that the UNCITRAL secretariat should fulfil the role of a transparency repository. Комиссия выразила свое сильное и единодушное желание, чтобы секретариат ЮНСИТРАЛ выполнял функции хранилища информации о прозрачности.
No society can consider its future without factoring in the effects of human mobility. Ни одно общество не может рассматривать свое будущее без учета последствий перемещения людей.
Of particular importance is the stability of aid disbursements, including its predictability for recipients' development planning. Особенно важно обеспечить стабильность поступления внешней помощи, в том числе ее предсказуемость, позволяющую странам-получателям планировать свое развитие.
Denmark will ratify the Convention when such amendments have been adopted and the Danish Parliament has given its consent. Когда поправки будут приняты и датский парламент даст свое согласие, Дания ратифицирует Конвенцию.
There has been some reduction in the intensity of fighting in areas where UNSMIS has established its presence. В районах, где МООННС утвердила свое присутствие, произошло некоторое снижение интенсивности боевых столкновений.
The Executive Directorate strengthened its engagement with those and other organizations through the special meeting on terrorism prevention, held in Strasbourg. Исполнительный директорат укрепил свое взаимодействие с этими и другими организациями благодаря проведению специального заседания по предупреждению терроризма в Страсбурге.
UNOCI also reinforced its presence in the area following the 8 June incident as described in paragraph 3 above. ОООНКИ также усилила свое присутствие в районе после произошедшего 8 июня инцидента, о чем говорится в пункте 3, выше.
In addition, the Office has signed its first formal agreement with a State, namely Austria. Кроме того, Канцелярия подписала свое первое официальное соглашение с государством, а именно с Австрией.
However, the Government should review its definition of migrant workers with a view to also including those without contracts. Однако правительству следует пересмотреть свое определение трудящихся-мигрантов, с тем чтобы включать в него и тех, кто не имеет трудовых договоров.
Thailand would reconsider its interpretative declaration and reservations on the Convention. Таиланд вновь рассмотрит свое заявление о толковании Конвенции и оговорок к ней.
After the war immigration increased, as Paraguay had to restore its decimated population. После войны поток иммигрантов усилился, поскольку Парагваю было необходимо восстанавливать свое поредевшее население.
The Committee urges the State party to consider amending its legislation to include specific and obligatory financial allocations for child welfare at adequate levels. Комитет призывает государство-участник рассмотреть возможность внесения поправок в свое законодательство с целью включения в него положений о конкретных и обязательных финансовых ассигнованиях на нужды детей на надлежащем уровне.
On 31 December 2012, the German and Austrian North Atlantic Treaty Organization Operational Reserve Force battalion ended its deployment in theatre. 31 декабря 2012 года немецко-австрийский батальон Сил оперативного резерва Организации Североатлантического договора завершил свое развертывание на театре действий.
It has been 40 years since China came to exercise its representative right as a permanent member of the Security Council. Это произошло через 40 лет после того, как Китай начал осуществлять свое право на представительство в качестве постоянного члена Совета Безопасности.
The Implementation Follow-up Commission on the Doha Document held its fourth meeting on 12 November in Doha. 12 ноября Комиссия по наблюдению за осуществлением Дохинского документа провела в Дохе свое четвертое заседание.
Despite several requests by the Agency, RTRS did not stop its illegal broadcast until 17 April. Несмотря на неоднократные просьбы Агентства, РТРС прекратила свое незаконное транслирование только 17 апреля.
The Tribunal delivered its order unanimously on 15 December 2012. 15 декабря 2012 года Трибунал единогласно вынес свое постановление.
In France, priority setting allows the Competition Authority to define its overall position in the economy and society. Во Франции расстановка приоритетов позволяет Управлению по вопросам конкуренции определять свое место в экономике и обществе в целом.