Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
After the United Nations had expressed its concern, on 1 July, the Lebanese army re-established its original presence. После того как 1 июля Организация Объединенных Наций выразила свое беспокойство по этому поводу, ливанская армия вновь восстановила свое первоначальное присутствие.
China will continue to support international protection work for refugees, and is willing to enhance its cooperation with UNHCR and its representatives. Китай намерен продолжать поддержку международной правозащитной деятельности в интересах беженцев и готов укреплять свое сотрудничество с УВКБ и его представителями.
The Government, with the assistance of social activists, would seek to preserve and consolidate its achievements and enhance its legacy. С помощью общественных активистов правительство будет стремиться закреплять и наращивать достигнутое и приумножать свое наследие.
Bulgaria had harmonized its legislation with the acquis communautaire following its accession to the European Union. Болгария согласовала свое законодательство с правовыми нормами Европейского союза после своего вступления в него.
It submitted its reports in a timely manner and was refining its domestic legislation in the field of international humanitarian law. Она своевременно представляет свои отчеты и совершенствует свое национальное законодательство в сфере международного гуманитарного права.
The Working Group of the Parties at its sixteenth meeting (Geneva, 19 - 21 June 2013) had expressed its dissatisfaction. Рабочая группа Сторон на своем шестнадцатом совещании (Женева, 19-21 июня 2013 года) выразила свое неудовлетворение.
The United Nations is encouraged to scale up its mentoring role and to strengthen its presence in the provinces. Организации Объединенных Наций рекомендуется расширять масштабы своего наставничества и укреплять свое присутствие в провинциях.
The government will assess its decision to extend a standing invitation to special procedures based on its national conditions. Правительство проанализирует свое решение о предоставлении постоянного приглашения специальным процедурам с учетом своих национальных условий.
The Federal Government of Somalia reiterated to UNSOM its opposition to all extrajudicial killings and its commitment to due process. Федеральное правительство подтвердило МООНСОМ свое неприятие всех внесудебных казней, равно как и свою приверженность надлежащему отправлению правосудия.
The HR Committee reiterated its recommendation that Nicaragua bring its legislation on abortion into line with the Covenant. КПЧ вновь высказал свою рекомендацию Никарагуа привести свое законодательство об абортах в соответствие с Пактом.
During its fortieth session, the Board also reiterated its will to increase cooperation with other torture-related mechanisms. В ходе своей сороковой сессии Совет вновь подчеркнул также свое стремление к расширению сотрудничества с другими механизмами, занимающимися проблемами пыток.
The organization has expanded its work in capacity-building and has significantly strengthened its cooperation with other agencies and governmental departments. Организация расширила свою деятельность в сфере создания потенциала и значительно укрепила свое сотрудничество с другими организациями и государственными учреждениями.
The Committee encourages the State party to pursue its intention to establish special provisions in its Criminal Code for children. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить свое намерение включить в свой Уголовный кодекс особые положения в отношении детей.
Holy simplicity was all very well in its day, but its day is over. Святая простота была хороша в свое время, но оно миновало.
The radiation allowed it to expand its consciousness, to consider things beyond its natural terms of reference. Излучение разрешено его расширить свое сознание, рассмотреть вещи вне ее природные условия ведения.
The Committee should reiterate its decision and express its regret that the State party had failed to respond. Комитет должен подтвердить свое решение и выразить сожаление в связи с тем, что государство-участник не ответило.
Under its national programme for 2012-2017, Algeria would further strengthen its bilateral technical cooperation with IAEA. В соответствии со своей национальной программой на 2012 - 2017 годы Алжир будет продолжать укреплять свое двустороннее техническое сотрудничество с МАГАТЭ.
The Branch intends to increase its collaboration with other United Nations agencies, research institutions and non-governmental organizations to meet its objectives. В решении своих задач Сектор намерен развивать свое сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, исследовательскими заведениями и неправительственными организациями.
Bolivia had also been one of the first countries to incorporate the Declaration into its legislation and its Constitution. Кроме того, Боливия была в числе первых стран, которые включили положения Декларации в свое законодательство и конституции.
It reiterates its commitment to address in all its forms the impact of armed conflict on children. Совет подтверждает свое намерение рассмотреть все аспекты воздействия вооруженных конфликтов на детей.
Paraguay would do its utmost to regularize its financial position within the Organization. Па-рагвай сделает все возможное, чтобы упорядочить свое финансовое положение в рамках Организации.
Notwithstanding its disappointment at the outcome of the Conference, Australia stood ready to redouble its efforts to tackle ongoing proliferation challenges. Несмотря на свое разочарование итогами Конференции, Австралия готова с удвоенными усилиями участвовать в борьбе с нынешними угрозами режиму нераспространения.
France, for its part, has trimmed its sails. Франция, со своей стороны, сократила свое присутствие.
Furthermore, the Committee can use its influence to promote the national implementation of the conventions through its delegates. Кроме того, Комитет может использовать свое влияние в целях поощрения осуществления конвенций на национальном уровне через своих делегатов.
The purpose of the current general discussion was to find ways for the Committee to give its opinion on the important events relating to its mandate. Цель нынешней общей дискуссии состоит в изыскании для Комитета способов выразить свое мнение о важных событиях, имеющих отношение к его мандату.