Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
With respect to the global challenges of preserving the planet, my country, wondrously endowed and blessed by nature, reaffirms its solemn commitment to defend its biodiversity in its policies and its national development plan. Что касается глобальных задач по сохранению нашей планеты, то моя страна, щедро одаренная и благословленная природой, подтверждает свое торжественное обязательство защищать свое биоразнообразие в рамках осуществления своих стратегий и своего национального плана развития.
This assessment has enabled the United Nations to maximize its impact and prioritize its tasks with a focus on its core political, electoral and constitutional activities under paragraph 7 (a) of its mandate under resolution 1546. Этот анализ позволил Организации Объединенных Наций максимально повысить свое воздействие и установить очередность своих задач с упором на своей основной деятельности в политической, электоральной и конституционной сфере в соответствии с пунктом 7(a) своего мандата по резолюции 1546.
Secondly, Syria reiterates its condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and reaffirms its commitment to Security Council resolution 1373 and its commitment to combating international terrorism. Во-вторых, Сирия вновь заявляет о своем осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях и подтверждает свою приверженность осуществлению резолюции 1373 и свое обязательство по борьбе с международным терроризмом.
The Government has also reoriented its approach to the county security committee mechanism and focused its decentralization policy on developing and strengthening these regional hubs. Правительство также пересмотрело свое отношение к системе комитетов по вопросам безопасности в графствах и в соответствии с курсом на децентрализацию сосредоточило усилия на развитии и укреплении указанных региональных центров.
The amendments made by France to its legislation demonstrate its strong commitment to promoting and protecting the rights of the child. Поправки, внесенные Францией в свое законодательство, свидетельствуют о твердой приверженности делу поощрения и защиты прав ребенка.
UNOCI is therefore reinforcing its field presence with a view to increasing its engagement at the local level. Поэтому в целях наращивания взаимодействия на местном уровне ОООНКИ усиливает свое присутствие на местах.
Moreover, Armenia confirmed its intention to pursue the application of the EIA procedure according to its national legislation and practice. Кроме того, Армения подтвердила свое намерение применять процедуру ОВОС в соответствии с ее национальным законодательством и практикой.
It also affirmed its legitimate right to defend its sovereignty over its territory and its territorial waters and to repulse any attack on them. Она подтвердила также свое законное право на защиту суверенитета над своей территорией и своими территориальными водами и на отражение любого нападения на них.
UNIDO should also capitalize on its comparative advantages and strengthen its international partnerships so as to expand its services in its core areas of competence. ЮНИДО следует также сосредоточить свое внимание на своих сравнительных преимуществах и укреплять международные партнерские отноше-ния, с тем чтобы расширить диапазон предо-ставляемых услуг по основным направлениям деятельности.
Her delegation reiterated its support for the six core human rights instruments and its commitment to abide by its treaty obligations. Республика Корея вновь выражает свою поддержку всеобщей ратификации шести основных документов по правам человека и подтверждает свое обязательство выполнять закрепленные в них положения.
Her Government wished to reiterate its willingness to assist and protect those people, and would endeavour to strengthen its links with its neighbours. Правительство Демократической Республики Конго подтверждает свое намерение предоставлять помощь и защиту этому населению и стремится укреплять связи со своими соседями.
We agree with the Secretary-General that the United Nations should expand its presence in the developing world by improving its effectiveness and its responsiveness. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что Организация Объединенных Наций должна расширить свое присутствие в развивающемся мире на основе повышения свой эффективности и возможностей реагирования.
In its recent resolution 63/18, the Assembly had encouraged UNAMA to consolidate its presence and continue its expansion. В недавно принятой резолюции 63/18 Ассамблея настоятельно призвала МООНСА укрепить свое присутствие в стране и продолжать расширять свою деятельность.
The Fiscal Council held its first meeting on 11 September and, at its session on 28 October, adopted its rules of procedure. Национальный финансовый совет провел свое первое совещание 11 сентября, а на сессии, состоявшейся 28 октября, принял свои правила процедуры.
UNDP drew upon its strengths as a politically neutral honest broker, its long-term presence through national country offices, its experienced staff, its knowledge of the evolving situation and its wide range of contacts with all actors. В своей деятельности ПРООН полагалась на свои возможности как политически нейтрального добросовестного посредника, свое длительное присутствие в странах через страновые отделения, свой опытный персонал, знание меняющейся ситуации и широкие контакты со всеми действующими силами.
In the short years since its creation, UNDEF has experienced considerable growth in its portfolio, its donor base, its impact and its visibility. В течение короткого периода своего существования ФДООН добился значительного роста портфеля своих проектов, расширил базу своих доноров и усилил свое влияние и авторитет.
The Moroccan Government reaffirms its categorical rejection of any proposal which would undermine the territorial integrity of the Kingdom and its sovereignty over its southern provinces. Правительство Марокко вновь подтверждает свое категорическое несогласие с любым предложением, направленным на ущемление территориальной целостности Королевства и его суверенитета над южными провинциями.
By its resolution 2003/6, the Council expressed its determination to finalize the list of cross-sectoral thematic issues and the multi-year work programme for its coordination segment. Совет в своей резолюции 2003/6 выразил свое намерение доработать перечень межсекторальных тематических вопросов и многолетнюю программу работы для этапа координации.
Through this attack, Armenia had once again shown its true face, its declarations about its desire to resolve the conflict by peaceful means notwithstanding. Этим наступлением Армения еще раз проявила свое истинное лицо, несмотря на свои декларации о желании разрешить конфликт мирным путем.
In its effort to defeat militarily its opponents and to extend its sway over Afghanistan, the junta in Kabul has sought to receive military supplies from other countries. В попытке нанести своим противникам военное поражение и распространить свое влияние на весь Афганистан кабульская хунта изыскивает пути обеспечения поставок военного снаряжения из других стран.
Mr. RAI (Papua New Guinea) commended South Africa for its successful elimination of racial discrimination and its resumption of its seat in the General Assembly. Г-н РАЙ (Папуа-Новая Гвинея) поздравляет Южную Африку с успешной ликвидацией расовой дискриминации и возвращением на свое место в Генеральной Ассамблее.
The Committee expressed its general satisfaction with the Ministerial Statement for the World Summit on Sustainable Development, its global challenges and its priorities for the ECE region. Комитет выразил свое общее удовлетворение по поводу Заявления министров в связи с Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, изложенных в нем глобальных задач и приоритетных направлений деятельности в регионе ЕЭК.
His Government had recently affirmed its commitment to fulfilling its obligations under international human rights conventions and to enhance its cooperation in the field of human rights. Он напоминает, что его правительство недавно вновь подтвердило свое стремление выполнить свои обязательства по международным конвенциям по правам человека и продолжать сотрудничать в этой области.
Kazakhstan expressed its support for Kyrgyzstan in overcoming its challenges and achieving stability, and extended its cooperation in the implementation of the recommendations made at the review. Казахстан заявил, что поддерживает Кыргызстан в его деятельности по преодолению трудностей и достижению стабильности, и предложил свое сотрудничество в деле осуществления рекомендаций, вынесенных в ходе обзора.
Lastly, Kazakhstan was committed to pursuing its efforts for gender equality by adhering to international standards, developing its legislation, and making its society more democratic. Наконец, Казахстан полон решимости продолжать свои усилия в обеспечении гендерного равенства в соответствии с международными нормами, разрабатывая свое законодательство и углубляя демократизацию общества.