The Appeals Chamber issued its judgement in respect of Bizimungu on 30 June 2014. |
30 июня 2014 года Апелляционная камера вынесла свое решение в отношении Бизимунгу. |
The CEVNI Expert Group held its twenty-fourth meeting on 26 and 27 March 2014 in Geneva. |
Группа экспертов по ЕПСВВП провела свое двадцать четвертое совещание 26 и 27 марта 2014 года в Женеве. |
France stated that it had modified its proposal to take into account comments made at previous sessions. |
Франция заявила, что она изменила свое предложение с учетом замечаний, сформулированных на предыдущих сессиях. |
On 20 September 2013, the Committee registered its first communication under article 31 of the Convention and initiated the corresponding procedure. |
20 сентября 2013 года Комитет зарегистрировал свое первое сообщение согласно статье 31 Конвенции и возбудил соответствующую процедуру. |
The Committee therefore requested the State party to give its consent before 28 February 2014. |
В связи с этим Комитет просил государство-участник дать свое согласие на это до 28 февраля 2014 года. |
The Administration declined to give its approval three times (1967, 1978 and 1983). |
Администрация трижды (в 1967, 1978 и 1983 годах) отказывалась дать свое одобрение. |
The Kingdom of the Netherlands pledges to use its Council membership to respond effectively and rapidly to urgent human rights situations worldwide. |
Королевство Нидерландов обязуется использовать свое членство в Совете для того, чтобы оперативно и эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека во всем мире. |
The Board noted the report and recalled its earlier decision to approve the concept of recovery from third parties in principle. |
Правление приняло к сведению доклад и сослалось на свое предыдущее решение одобрить принцип взыскания с третьих лиц в принципе. |
The Assets and Liabilities Monitoring Committee had its first meeting in February 2014. |
Комитет по контролю за активами и обязательствами провел свое первое совещание в феврале 2014 года. |
South Sudan's decision of 22 November 2013 to temporarily suspend its participation in the Mechanism has not yet been revoked. |
Решение Южного Судана от 22 ноября 2013 года временно приостановить свое участие в работе Механизма пока еще не отменено. |
MINUSCA also enhanced its interaction with local and international media and provided training to local journalists. |
Кроме того, МИНУСКА расширила свое взаимодействие с местными и международными средствами массовой информации и организовала подготовку для местных журналистов. |
China has strictly abided by its commitment to a moratorium on nuclear tests. |
Китай неукоснительно выполняет свое обязательство применять мораторий на ядерные испытания. |
China continuously improves its domestic legislation. |
Китай непрерывно совершенствует свое внутреннее законодательство. |
Also in accordance with action 1 of the action plan, Switzerland has strengthened its legislation. |
Также в соответствии с действием 1 плана действий Швейцария усовершенствовала свое законодательство. |
Canada also uses its IAEA Board of Governors Technical Assistance and Cooperation Committee membership to ensure better use of Technical Cooperation Fund resources. |
Канада использует также свое членство в Комитете по технической помощи и сотрудничеству, созданном Советом управляющих МАГАТЭ, для содействия обеспечению более эффективного использования ресурсов Фонда. |
The Group had accepted his invitation to hold its next meeting in Italy. |
Группа приняла его приглашение провести свое следующее заседание в Италии. |
The discussions confirmed that the Commission should further enhance its engagement with and support for regional initiatives aimed at encouraging inclusive and sustained political dialogue in those countries. |
Участники обсуждения подтвердили, что Комиссии следует и далее расширять свое участие в региональных инициативах, направленных на поощрение всеобъемлющего и последовательного политического диалога в этих странах, и активнее поддерживать эти инициативы. |
China and Mongolia renewed their agreement on international road transport and its protocol in June 2011. |
В июне 2011 года Китай и Монголия вновь подтвердили свое соглашение о международных автодорожных перевозках и протокол к нему. |
19.11 Through its work on inclusive development, ESCWA will focus on three priority areas: social justice; knowledge economy and employment; and sustainable natural resources. |
19.11 В рамках своей деятельности по вопросам всеохватного развития ЭСКЗА сосредоточит свое внимание на трех приоритетных областях, которыми являются социальная справедливость, наукоемкая экономика и занятость и рациональное использование природных ресурсов. |
He had also reaffirmed his willingness to support the work of the Committee and its Panel of Experts. |
Он также подтвердил свое желание оказывать поддержку Комитету и его Группе экспертов. |
The Panel has communicated its opinion to relevant Member States and to the Committee. |
Группа довела свое мнение до сведения государств-членов и Комитета. |
In January 2014, the commission publicly articulated its vision for a national dialogue conference, which was expected to commence in March. |
В январе 2014 года комиссия официально обнародовала свое видение национальной конференции по диалогу, которая, как ожидается, начнет свою работу в марте. |
On 24 November, the Federal Government of Somalia unveiled its 2014 budget proposal. |
24 ноября федеральное правительство Сомали обнародовало свое бюджетное предложение на 2014 год. |
MISCA subsequently reinforced its deployment in the area. |
Впоследствии АФИСМЦАР укрепила свое присутствие в этом районе. |
In particular, questions remain on whether the military has further increased its influence and control. |
В частности, остаются вопросы в отношении того, удалось ли военным еще больше усилить свое влияние и контроль. |