Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
Please indicate whether the State party is considering the withdrawal of its declaration concerning succession to the Spanish Crown. Просьба указать, рассматривает ли государство-участник вопрос о том, чтобы отменить свое заявление, касающееся испанского престолонаследия.
Haiti has fulfilled its commitment to present every five years a report on the implementation of the Beijing Platform for Action. Гаити выполнило свое обязательство представлять раз в пять лет итоговый доклад о прогрессе, достигнутом в выполнении Пекинской платформы действий.
Based on this report, the Council for Gender Equality decided its opinion concerning the efforts that it will request the Government to make. На основе этого доклада Совет по вопросам гендерного равенства сформулировал свое мнение относительно мер, принять которые он предложит правительству.
The Committee expresses its concern at the small number of social housing units constructed annually for low-income families. Комитет выражает свое беспокойство в связи с небольшим количеством социального жилья, которое ежегодно строится для малоимущих семей.
The State has a duty to protect its people against all forms of discrimination, including through penal law. З. Государство обязано защищать свое население от всех форм дискриминации, в том числе с помощью уголовного права.
It had enhanced its cooperation with international entities, including the European Court of Human Rights. Черногория укрепила свое сотрудничество с международными органами, например с Европейским судом по правам человека.
The State party would be well advised to review its legislation with that problem in mind. Государству-участнику было бы целесообразно пересмотреть свое законодательство по причине его дисфункциональности.
The Chairperson expressed gratitude for the gifts and said that the Committee would continue its fruitful cooperation with the State party. Председатель благодарит за подарки и говорит, что Комитет продолжит свое плодотворное сотрудничество с государством-участником.
Kazakhstan called for an abstention from politicization, for impartiality and for the country to strengthen its cooperation with United Nations mechanisms. Казахстан призвал воздержаться от политизации, проявлять беспристрастность и предложил стране укрепить свое сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций.
The delegation referred to its opening statement, in which it had mentioned the comprehensive provision of shelter to the people. Делегация сослалась на свое вступительное заявление, в котором она упомянула о всеобъемлющем обеспечении населения кровом.
Regarding Portugal's question about the Nationality Act, the delegation responded by referring to its legislation. На вопрос Португалии по поводу Закона о гражданстве делегация ответила, сославшись на свое законодательство.
UNICEF will expand its engagement with international foundations, maximizing national, regional and global partnerships. ЮНИСЕФ будет расширять свое сотрудничество с международными фондами, в максимальной мере расширяя масштабы национальных, региональных и глобальных партнерств.
THE PEP workplan 2014 - 2019 was considered by the Bureau, which decided to refer the document for further consideration at its twenty-fifth meeting. Президиум рассмотрел план работы ОПТОСОЗ на 2014-2019 годы и постановил перенести его дальнейшее рассмотрение на свое двадцать пятое совещание.
The Bureau was to hold its twenty-first meeting on 29 November 2013 (see annex). Бюро должно провести свое двадцать первое совещание 29 ноября 2013 года (см. приложение).
Peru is encouraged to introduce into its legislation specific regulations permitting the voluntary provision of information. Перу предлагается ввести в свое законодательство специальные положения, разрешающие представлять информацию добровольно.
It also took into consideration recommendations from other government agencies and from society, which expressed its opinions through a public consultation. В данных руководящих принципах также учитываются рекомендации других государственных ведомств и пожелания населения, которое выразило свое мнение в ходе публичного обсуждения.
The State party reiterated its full recognition of the important work carried out by human rights defenders in Guatemala. Государство-участник вновь подтверждает свое полное признание важной работы, проводимой в Гватемале правозащитниками.
The requirement of a fair trial also supposes that a court will give reasons for its judgment. Требование справедливого процесса подразумевает также, что суд мотивирует свое решение.
These rights are reflected throughout the constitution and clearly enunciated in its Preamble. Эти права нашли свое отражение во всем тексте Конституции и прямо изложены в ее преамбуле.
The participatory character of its preparation provides an adequate space for a wide range of stakeholders to express their views. Механизм разработки документа дает возможность широкому кругу заинтересованных сторон высказать свое мнение по данному вопросу.
The Committee expresses its concern about the general criminalization of abortion, except for therapeutic purposes. Комитет выражает свое беспокойство по поводу общей криминализации абортов, исключая случаи абортов по медицинским показаниям.
The State party should adopt a definition of, and prohibit, racial discrimination in its legislation in conformity with the Covenant. Государству-участнику следует включить определение расовой дискриминации в свое законодательство и запретить ее в соответствии с Пактом.
It might be better to refer to the State's obligation not to subject its population to the excessive use of force. Возможно, было бы лучше сослаться на обязательство государства не подвергать свое население чрезмерному силовому воздействию.
The State party should amend its laws so as to bring the minimum age for marriage into line with international standards. Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство на предмет обеспечения соответствия установленного минимального возраста международным нормам.
CERD further recommended that Monaco review all its legislation with a view to aligning it with article 4 of the Convention. КЛРД далее рекомендовал Монако пересмотреть свое законодательство для приведения его в соответствие со статьей 4 Конвенции.