Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
Recalling its decision 50/506 of 17 September 1996, ссылаясь на свое решение 50/506 от 17 сентября 1996 года,
In 1949, because of the civil war in mainland China, the ROC relocated its National Government to Taiwan. В 1949 году вследствие гражданской войны в континентальном Китае Китайская Республика перевела свое национальное правительство на Тайвань.
Page Recalling its decision 50/506 of 17 September 1996, ссылаясь на свое решение 50/506 от 17 сентября 1996 года,
The Government was also aware of its responsibility to guarantee that judges, magistrates and prosecutors received training in the field of human rights. Правительство также сознает свое обязательство гарантировать профессиональную подготовку судей, магистратов и прокуроров в области прав человека.
The IPTF was continuing its investigation of this case at year's end and demanding appropriate action by local police authorities. По состоянию на конец года СМПС продолжали свое расследование по этому делу и добивались от местных органов полиции принятия соответствующих мер.
This was a major deterrent which had proven its effectiveness in the society. Такое наказание является главным сдерживающим фактором, уже доказавшим свое эффективное воздействие на общество.
ICMP aims at using its collective political influence to help resolve the problem of missing persons in the region. МКЛПБ стремится использовать свое коллективное политическое влияние для содействия разрешению проблемы пропавших без вести лиц в регионе.
The Department is also expanding its cooperation with outside broadcasters. Кроме того, Департамент расширяет свое сотрудничество с внешними вещательными компаниями.
In explaining the proposal, the sponsor delegation reiterated its conviction that the Charter must be relied upon to prevent conflicts. Разъясняя свое предложение, делегация-автор вновь заявила о своей убежденности в том, что в деле предотвращения конфликтов следует полагаться на Устав.
Sustainable development demands that we attack the root causes of poverty and commit ourselves to its eradication. Устойчивое развитие требует того, чтобы мы обратили свое внимание на основополагающие причины нищеты и приняли на себя обязательства в отношении ее искоренения.
The mission maintained its presence in Kosovo for 10 months. Миссия сохраняла свое присутствие в Косово в течение 10 месяцев.
The United States of America reiterates its view that the enlargement of NATO is an ongoing process. Соединенные Штаты Америки подтверждают свое мнение о том, что расширение НАТО является непрерывным процессом.
The Commission's aim is to make its formal proposal by September and transmit it to the European Parliament and to the Council of Ministers. Комиссия намеревается подготовить свое официальное предложение к сентябрю и представить его в Европейский парламент и Совет министров.
The Commission plans to give its opinion in January 1998. Комиссия планирует вынести свое заключение в январе 1998 года.
Historically, Japan has maintained its existence by getting engrossed in kidnapping, plunder and looting against other nations. Исторически Япония обеспечивала свое существование за счет похищения людей, разбоя и грабежа других наций.
The Committee reiterates its decision 4 (51) of 21 August 1997 on Papua New Guinea. Комитет вновь подтверждает свое решение 4(51) по Папуа-Новой Гвинее от 21 августа 1997 года.
The Committee reaffirms its wish to keep the situation in Bosnia and Herzegovina under active review. Комитет вновь подтверждает свое стремление пристально следить за положением в Боснии и Герцеговине.
The first of these aspects seems to have lost much of its salience. Как представляется, первый из этих аспектов в значительной мере утратил свое значение.
The secretariat has been continuing its collaboration with the West Virginia University Center on Aging, an advisory centre on rural ageing. Секретариат продолжает свое сотрудничество с консультативным центром Университета Западной Вирджинии по вопросам старения населения сельских районов.
Consequently, the Federal Republic of Yugoslavia demands that its full-fledged membership rights in that Organization be restored to it. В этой связи Союзная Республика Югославия просит восстановить свое полноправное членство в этой организации.
Thirdly, Japan is continuing its cooperation with other countries in the field of law enforcement. В-третьих, Япония продолжает развивать свое сотрудничество с другими странами в правоохранительной области.
On several occasions, it has altered its drug laws to correlate them with these instruments. В ряде случаев оно изменило свое законодательство по наркотикам для того, чтобы привести его в соответствие с этими документами.
At this special session, the Government of Lesotho wishes to renew its commitment to give effect to the provisions of those Conventions. На данной специальной сессии правительство Лесото хотело бы возобновить свое обязательство осуществлять положения названных конвенций.
In that connection, Argentina had just renewed its cooperation agreement with the relevant United Nations services. В этой связи следует отметить, что Аргентина только что возобновила свое соглашение о сотрудничестве с компетентными службами ООН.
Despite its dominant position, the Armenian Apostolic Church treats other religions with serenity and understanding. Несмотря на свое доминирующее положение, армянская апостольская церковь спокойно и с пониманием относится к другим религиозным конфессиям.