On 31 January, the Regional Oversight Mechanism held its third meeting in Addis Ababa, on the margins of the 22nd African Union Summit. |
31 января Региональный механизм надзора провел свое третье заседание в Аддис-Абебе на полях двадцать второго саммита Африканского союза. |
The Congolese armed forces also increased its presence to assist in border monitoring. |
Конголезские вооруженные силы также расширили свое присутствие для участия в охране границы. |
The Independent Electoral Commission recently conducted its sixth coordination meeting with women's organizations, aiming to increase female participation in the upcoming Afghan elections. |
Независимая избирательная комиссия недавно провела свое шестое координационное совещание с женскими организациями, призванное содействовать расширению участия женщин в предстоящих афганских выборах. |
Slovenia submitted its NC6 on 17 April 2014 and, therefore, no further action was taken by the branch. |
Словения представила свое 6-е НС 17 апреля 2014 года, и поэтому подразделением не было принято никаких дальнейших мер. |
This year the JISC has focused its attention on transition to the new JI guidelines. |
В текущем году КНСО сосредоточил свое внимание на переходе к применению новых руководящих принципов для СО. |
The AC held its inaugural meeting in September 2012, during which it agreed on a three-year workplan. |
КА провел свое первое совещание в сентябре 2012 года, в ходе которого он согласовал трехлетний план работы. |
Since mid-2014, UN-Habitat has been strengthening its collaboration with the United Nations Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA). |
С середины 2014 года ООН-Хабитат активизировала свое сотрудничество с Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций для Западной Азии (ЭСКЗА). |
The Committee agreed to hold its eleventh meeting at FAO headquarters in Rome. |
Комитет принял решение провести свое одиннадцатое совещание в штаб-квартире ФАО в Риме. |
Today, Burundi has the chance to move beyond its violent past towards a future of lasting peace and stability. |
Сегодня Бурунди имеет шанс отринуть свое отмечавшееся насилием прошлое и двигаться в будущее, к прочному миру и стабильности. |
Recalling its press statement of 18 July 2014, |
ссылаясь на свое заявление для прессы от 18 июля 2014 года, |
In implementing projects on energy and environment, UNIDO should remain focused on its core mandate of industrial development. |
В ходе осуществления проектов в области энергетики и окружающей среды ЮНИДО следует по-прежнему фокусировать свое внимание на выполнении своего основного мандата, связанного с промышленным развитием. |
Member States should strengthen their cooperation with the Organization in order to benefit from its various activities. |
Государства-члены должны укреплять свое сотрудничество с Организацией и извлекать для себя пользу из ее различных мероприятий. |
Observers that had expressed views during the discussion in plenary were invited to submit written information to the drafting group for its consideration. |
Наблюдателям, выразившим свое мнение во время обсуждения в ходе пленарного заседания, было предложено представить на рассмотрение редакционной группы информацию в письменном виде. |
It is intended that a public body will be obliged to formally consider human rights and equality issues relevant to its work, to set out its consideration of relevant issues in its Strategic Plan and to report on relevant issues and events in its annual report. |
Цель состоит в том, чтобы обязать каждый государственный орган официально рассматривать вопросы прав человека и равенства, имеющие отношение к его деятельности, излагать свое видение соответствующих проблем в своем стратегическом плане и докладывать о соответствующих проблемах и событиях в своем годовом докладе. |
She concluded by indicating her country's commitment to allocating funding for the proposed study as part of its contribution to UNEP. |
Она завершила свое выступление, заявив об обязательстве своей страны относительно выделения финансовых средств на проведение предлагаемого исследования как части взноса в ЮНЕП. |
In April 2009, a settlement agreement was reached with one of the pharmacies that admitted its participation in the cartel. |
В апреле 2009 года с одной из аптек, которая признала свое участие в картеле, было достигнуто соглашение о внесудебном урегулировании. |
The spirit of patriotism has its source in the love of the family. |
Дух патриотизма берет свое начало в семейной любви. |
UNICEF has strengthened its presence in Aleppo and Qamishli in response to the increasing needs in these areas. |
ЮНИСЕФ укрепил свое присутствие в Алеппо и Камишли в связи с ростом потребностей в этих районах. |
The Platform's advisory board held its inaugural conference call on 8 July 2014. |
Консультативный совет Платформы провел свое первое заседание 8 июля 2014 года. |
While exercising its right to self-defence, Pakistan has exercised utmost restraint and responsibility in responding to these provocations. |
Осуществляя свое право на самооборону, Пакистан проявляет исключительную выдержку и ответственность при реагировании на эти провокации. |
On 15 September, the Steering Committee on Security Sector Reform held its first meeting after more than two years of inactivity. |
15 сентября Руководящий комитет по реформированию сектора безопасности провел свое первое заседание после более чем двух лет бездействия. |
It would like to reiterate its desire to complete this process as soon as possible. |
Она хотела бы подтвердить свое стремление как можно скорее завершить этот процесс. |
The Authority requests the Commission to continue its involvement in the process initiated in Mali. |
Руководящий орган просит Комиссию продолжать свое участие в процессе, инициированном в Мали. |
On 11 July 2012, counsel inquired about the status of the case and reiterated its previous submission. |
11 июля 2012 года адвокат поинтересовался ходом рассмотрения данного дела и подтвердил свое предыдущее представление. |
The State party also reaffirms its eagerness to implement the Committee's recommendations. |
Государство-участник также подтверждает свое стремление выполнить рекомендации Комитета. |