Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
Despite her numerous requests lodged before the authorities, the State party has not reviewed its 1985 judicial decision. Несмотря на ее многочисленные ходатайства, направленные соответствующим властям, государство-участник не пересмотрело свое судебное решение, принятое в 1985 году.
The State party requests the Committee to recall its contention that Mr. Musaev's rights under article 9 were violated. Государство-участник просит Комитет отозвать свое утверждение о нарушении прав г-на Мусаева, предусмотренных статьей 9.
The State party, however, has not substantiated its claim that these documents may be inauthentic. Государство-участник, тем не менее, не обосновало свое утверждение о том, что эти документы не могут быть признаны подлинными.
UN-Women is headquartered in New York and is expanding its presence at the regional and country levels. Штаб-квартира Структуры «ООН-женщины» находится в Нью-Йорке, при этом Структура расширяет свое присутствие на региональном и страновом уровнях.
Therefore, the Russian delegation considers the claims by Georgia to exercise its sovereign right over the above-mentioned Customs points as groundless and unacceptable. Поэтому российская делегация считает требования Грузии осуществлять свое суверенное право в отношении вышеупомянутых таможенных пунктов необоснованными и неприемлемыми.
TIRExB expressed its satisfaction with this important result. ИСМДП выразил свое удовлетворение этим важным результатом.
Germany therefore fully intended to extend its cooperation with UNIDO. Поэтому Германия полностью намерена расширять свое сотрудничество с ЮНИДО.
It would therefore focus on training for young people and on green industry, while continuing to strengthen its cooperation with UNIDO. Поэтому Ливан будет уделять основное внимание профессиональному обучению молодежи и "зеленой" промышленности, в то же время продолжая укреплять свое сотрудничество с ЮНИДО.
In addition, UNMISS provided inter-mission support to UNISFA for its liaison office in Juba. Кроме того, МООНЮС оказывала поддержку ЮНИСФА через свое отделение связи в Джубе.
Participants reiterated their continuing support for the organization and their intention to remain closely engaged in the implementation of its mandates. Участники подтверждали свою неизменную поддержку организации и свое намерение и впредь принимать самое непосредственное участие в осуществлении ею своих мандатов.
UNIFIL continued to expand its close cooperation with United Nations peacekeeping operations in the region and the special political missions in Lebanon. ВСООНЛ продолжали расширять свое тесное сотрудничество с другими операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в регионе и специальными политическими миссиями в Ливане.
They urged the international community to fulfil its commitment to lower the remittance transaction costs. Они настоятельно призвали международное сообщество выполнять свое обязательство по снижению стоимости денежных переводов.
During the reporting period, the Government fulfilled its promise to hold national dialogue. ЗЗ. В течение отчетного периода правительство выполнило свое обещание организовать национальный диалог.
The Committee recalls its view that the provision of sufficient entry-level posts is a fundamental component of effective human resources management. Комитет ссылается на свое мнение о том, что обеспечение достаточного количества начальных должностей является одним из основополагающих компонентов эффективного управления людскими ресурсами.
Hungary expressed its appreciation for the project to promote ethnic diversity in the world of labour. Венгрия выразила свое одобрение проекту поощрения этнического разнообразия в сфере занятости.
The delegation expressed its regret that it was not in a position to provide answers to all questions due to time constraints. Делегация выразила свое сожаление, что она не в состоянии ответить на все вопросы из-за ограниченности времени.
It reminded the authorities of their duty to protect its population during a state of emergency. Она напомнила властям об их обязанности защищать свое население во время чрезвычайного положения.
Myanmar expressed its appreciation of Cameroon's comprehensive national report, prepared through a broad-based consultation process. Мьянма выразила свое удовлетворение в связи с всеобъемлющим национальным докладом Камеруна, подготовленным в рамках широкого консультативного процесса.
The Government should fulfil its pledge by releasing all political prisoners still in detention and making this public. Правительство должно выполнить свое обещание выпустить всех политических заключенных, которые еще находятся под стражей, и обнародовать эту информацию.
With this report submitted, Cambodia, with the assistance of OHCHR, has cleared its backlog of outstanding reports. Представив этот доклад, Камбоджа с помощью УВКПЧ ликвидировала свое отставание с представлением докладов.
The Government has reiterated its decision to adopt a new media law, which is being developed by the Parliament. Правительство подтвердило свое решение принять новый закон о средствах массовой информации, который разрабатывается парламентом.
It is the State's obligation to develop its vision of how to ensure services for everyone, forever. На государство возлагается обязательство вырабатывать свое концептуальное видение способов оказания услуг для каждого на постоянной основе.
The United Kingdom established its first settlement on the uninhabited islands in 1766. Соединенное Королевство сформировало свое первое поселение на необитаемых островах в 1766 году.
Also, in 2013/14 the Mission plans to consolidate and strengthen its presence and operations in 28 county support bases. В 2013/14 году Миссия также планирует укрепить и расширить свое присутствие и деятельность в 28 окружных опорных базах.
If the United Nations was to fully exercise its moral leadership, this relationship needed to be harnessed. Необходимо и далее развивать такие контакты, для того чтобы Организация Объединенных Наций могла полностью проявить свое нравственное лидерство.