That requires the developed world to meets its commitment to spend 0.7 per cent of its national incomes on development. |
Это требует, чтобы развитый мир выполнял свое обязательство о выделении 0,7 процента своего национального дохода на цели развития. |
The State party should bring its legislation on the death penalty fully in line with its obligations under international law. |
Государству-участнику следует привести свое законодательство в области смертной казни в полное соответствие со своими обязательствами по международному праву. |
The Committee requested its Bureau to discuss this matter further, consolidate views, and inform Member Countries about its proposals. |
Комитет просил свое Бюро более подробно обсудить данный вопрос, обобщить мнения и проинформировать страны-члены о его предложениях. |
It implemented its refocused mandate and further strengthened its cooperation with EUFOR. |
Она осуществляла свой пересмотренный мандат и еще больше укрепила свое сотрудничество с СЕС. |
Morocco reiterated its condemnation of terrorism and its firm resolve to work with the international community in taking concerted action against it. |
Марокко подтверждает свое осуждение терроризма и твердую решимость взаимодействовать с международным сообществом в осуществлении согласованных мер по борьбе с этим явлением. |
China would fulfil its obligations towards UNIDO with a view to reinforcing its cooperation with the Organization. |
Китай намерен выполнять свои обязательства перед ЮНИДО с целью активизировать свое сотруд-ничество с Организацией. |
Colombia should maintain its focus on the EU and US markets and could consolidate its regional presence through outward investment. |
Колумбии следует сохранить свою ориентацию на рынки ЕС и США, и она может усилить свое присутствие в регионе с помощью вывоза инвестиций. |
In 2005, JSE revised its corporate identity and changed its name to JSE Limited. |
В 2005 году ЙФБ пересмотрела вопрос о своем корпоративном статусе и изменила свое наименование на "ЙФБ лимитед". |
At the twentieth session, the Sub-commission continued its consideration of the submission, examined the new material and reviewed the results of its intersessional work. |
На двадцатой сессии подкомиссия продолжила свое рассмотрение представления, изучила новый материал и произвела обзор результатов своей межсессионной работы. |
In particular, the international donor community must abide by its commitment to increase its post-conflict and development aid to Africa. |
Прежде всего, международное сообщество доноров должно выполнить свое обязательство увеличить объем помощи, оказываемой Африке в целях постконфликтного восстановления и развития. |
UNAMI is planning to increase its regional presence, security conditions permitting, in order to further improve its programme delivery. |
МООНСИ планирует расширить свое присутствие на районном уровне, если позволит обстановка в плане безопасности, в целях дальнейшего улучшения положения в области осуществления программ. |
UNIDIR is building its new visual identity, a component of which is graphic redesign of its publications. |
ЮНИДИР разрабатывает свое новое зрительное восприятие, одним из компонентов которого является графическое переоформление его изданий. |
In this regard, it reaffirms its wish that the Rule of Law Assistance Unit be consolidated so as to fulfil its functions efficiently. |
В этой связи оно подтверждает свое пожелание о консолидации Подразделения по содействию верховенству права для эффективного выполнения его функций. |
At its 2007 meeting, the Group of Interested States resolved to refocus on its original activities. |
На своем заседании 2007 года Группа заинтересованных государств приняла решение вновь сосредоточить свое внимание на своей первоначальной деятельности. |
The Office for Disarmament Affairs continues to foster its regional presence through its three regional centres. |
Действуя через три своих региональных центра, Управление по вопросам разоружения продолжает укреплять свое присутствие в регионах. |
Switzerland has therefore strengthened its legislation and its internal measures to provide children with more effective protection. |
Поэтому Швейцария укрепила свое законодательство и принимает решительные внутренние меры по обеспечению более эффективной защиты детей. |
Cuba reaffirms its unyielding decision to defend its sovereignty and independence. |
Куба подтверждает свое непреклонное решение отстаивать свои суверенитет и независимость. |
UNIS Vienna also enhanced its cooperation with civil society and is increasing its outreach to target audiences. |
ИСООН в Вене также активизировала свое сотрудничество с гражданским обществом и расширяет свой охват целевых аудиторий. |
The public is invited to express its views on the advisability of a project, its goals and features. |
Общественности предлагается высказать свое мнение о целесообразности того или иного проекта, его целях и особенностях. |
In Europe, OHCHR continued to enhance its cooperation with the Council of Europe and its institutions through annual working-level meetings. |
В Европе УВКПЧ продолжало активизировать свое сотрудничество с Советом Европы и его институтами через посредство ежегодных совещаний на рабочем уровне. |
The Republic of Korea has already affirmed its commitment to triple its ODA by 2015. |
В этой связи Республика Корея уже подтвердила свое обязательство втрое увеличить объем своей ОПР к 2015 году. |
Korea will fulfil its pledge to triple the volume of its 2008 official development assistance (ODA) by 2015. |
Корея выполнит свое обязательство утроить объем своей официальной помощи в целях развития (ОПР) за 2008 год к 2015 году. |
Pakistan had won its independence by exercising its right to self-determination. |
Пакистан завоевал свою независимость, осуществив свое право на самоопределение. |
AC. agreed to continue consideration of this important matter at its March 2009 and requested OICA to update its proposal. |
АС.З решил продолжить рассмотрение этого важного вопроса в марте 2009 года и просил МОПАП обновить свое предложение. |
Confirmed its intention to transfer its contribution for 2007/2008 before the third meeting of the Parties. |
Подтвердило свое намерение перечислить взнос за 2007/2008 год до начала третьего совещания Сторон. |