| Despite its name, it also offers many international flights as well. | Несмотря на свое имя, аэропорт предлагает и международные рейсы. |
| This vodka got large popularity, due to its excellent quality. | Эта водка получила большую популярность именно за свое качество. |
| Daugavpils takes its certain place in the state and is ready to take a worthy position at the international level. | Даугавпилс занимает свое определенное место в государстве и готов занять достойную позицию на международном уровне. |
| Despite its name, the Code applies to both private and public bodies. | Несмотря на свое название, Кодекс применяется в отношении как частных, так и государственных органов. |
| The Government of Australia provides public financial support for trade through its export credit agency, the Export Finance and Insurance Corporation. | Правительство Австралии оказывает государственную финансовую поддержку торговле через свое агентство экспортного кредитования - Корпорацию финансирования и страхования экспорта. |
| The Group reiterated its opinion that four-year planning would favour consistency and complementarity with other agencies of the United Nations system. | Группа вновь подтверждает свое мнение о том, что четырехгодичное планирование будет способствовать последовательности действий и взаимодополняемости с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| During the reporting period, FDLR increased its presence in areas vacated by Mayi-Mayi Yakutumba in South Kivu. | В течение отчетного периода ДСОР расширили свое присутствие в районах, покинутых «майи-майи Якутумба» в Южном Киву. |
| Estonia also referred to its bilateral agreement with Latvia in this regard. | Эстония также отметила свое двустороннее соглашение с Латвией по этому вопросу. |
| Spain also referred to its bilateral agreement with Portugal for plans and programmes in which Portugal was the affected Party. | Испания также сослалась на свое двустороннее соглашение с Португалией относительно планов и программ, по которым Португалия является затрагиваемой Стороной. |
| It had requested the Committee to defer consideration on how to further deal with the communication at its next meeting. | Она обратилась к Комитету с просьбой отложить рассмотрение вопроса о дальнейшей судьбе сообщения на свое следующее совещание. |
| The Committee then announced its decision in public session. | Затем Комитет объявил свое решение на открытом заседании. |
| OHCHR strengthened its engagement in humanitarian action. | УВКПЧ расширило свое участие в гуманитарной деятельности. |
| The Advisory Committee reiterates its view that existing guidance on organizational nomenclature should be applied consistently across the United Nations. | Консультативный комитет вновь подтверждает свое мнение о том, что существующие рекомендации по организационной номенклатуре должны применяться единообразно в рамках всей Организации Объединенных Наций. |
| At the same time, due to its location, the hospital became a front post again. | Одновременно, учитывая свое положение, больница стала снова фронтовым учреждением. |
| Choppers include King Cobra, Chinook, Osprey, and Apache types, each of which has its unique weapons. | Среди вертолётов есть King Cobra, Chinook, Osprey и Apache, каждый из которых имеет свое уникальное оружие. |
| An item is worth the total of its federal and cc dollar value. | Деталем будет стоимость итог свое федерального и сс значения доллара. |
| I had never felt before this way of spreading its seed in me. | Я ощутила это, как никогда раньше не ощущала, как он выпрыснул свое семя во мне. |
| Outdoors or in bright light, lingerie loses its allure and becomes indecent. | При свете дня такое белье теряет свое очарование и становится непристойным. |
| Maybe with them close to us our curse can do its work. | Может, если они будут находиться поблизости от нас наше проклятье исполнит свое предназначение. |
| UNDOF established a mission information cell to enhance its capacity to gather and analyse information. | СООННР создали свое собственное информационное подразделение в целях укрепления в миссии функции сбора и анализа информации. |
| Now we wait for nature to take its course. | Теперь ждем пока природа не сделает свое дело. |
| The world has already made up its mind about me. | Мир уже сложил свое мнение обо мне. |
| But even the ugliest monster has its charm, Tato. | Но даже у самого отвратительного монстра есть свое очарование, Тато. |
| The Holy Father would not like to have to express its disapproval. | Святой Папа не хочет, чтобы ему пришлось выражать свое неодобрение. |
| It need only surface to gather sunshine and to do its business. | Для того, чтобы лодка сделала свое дело... нужна только поверхность для сбора солнечного света. |