Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
The United Nations will continue to work through this process to build its collaboration with all regional organizations in this effort. Организация Объединенных Наций будет продолжать действовать в рамках этого процесса, чтобы укреплять свое сотрудничество в этой области со всеми региональными организациями.
In the complainant's case, the Migration Board took its decision after conducting two comprehensive interviews with the complainant. В случае заявителя Миграционный совет принял свое решение после проведения двух всеобъемлющих собеседований с заявителем.
3.8 The national umbrella organization (NCVWO) has concentrated on capacity building programmes for its member organizations. 3.6 Национальная широкая организация (НСДЖО) сосредоточила свое внимание на программах укрепления потенциала для своих организаций-членов.
The center should be established under the principles of UN and its relevant resolutions and committees. Центр должен быть создан на основе принципов Организации Объединенных Наций и положений ее соответствующих резолюций, которые находят свое отражение в работе ее комитетов.
The cultural dominance of the White minority finds expression in the value system that drives the media in all its forms. Культурное господство белого меньшинства находит свое выражение в системе ценностей, которая определяет содержание средств массовой информации во всех формах.
In support of the election process, Radio Okapi would expand its presence to 30 locations. Для поддержки процесса выборов Радио «Окапи» расширит свое присутствие, охватив 30 пунктов.
The Government of Cambodia had previously provided its notification under that article, on 16 November 2004. Правительство Камбоджи представило свое уведомление в соответствии с этой статьей ранее - 16 ноября 2004 года.
The Committee strongly recommends that the State party envisage incorporating the Convention into its domestic legal order. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику предусмотреть включение положений Конвенции в свое внутреннее право.
It expresses its satisfaction with the quality of the renewed dialogue with the Bolivarian Republic of Venezuela. Он выражает свое удовлетворение качеством возобновленного диалога с Боливарианской Республикой Венесуэлой.
At a subsequent meeting, the council, citing the petition, annulled its original decision without any substitution of an alternative. На последующем заседании совет, ссылаясь на петицию, отменил свое первоначальное решение, не приняв никакого альтернативного варианта.
To continue providing effective protection and assistance, UNHCR has expanded its presence in southern Sudan. УВКБ расширило свое присутствие в южных районах Судана, чтобы и далее обеспечивать эффективную защиту и помощь нуждающемуся населению.
It also urged the host country to reconsider its initial decision to deny the visas. Он также настоятельно призвал страну пребывания пересмотреть свое первоначальное решение об отказе в выдаче виз.
The Commission was asked to provide its opinion on this particular question. Комиссию просили представить свое мнение по этому конкретному вопросу.
The Department maintained its position that a waiver given one year should not automatically be taken as an entitlement the next year. Департамент подтвердил свое мнение, что исключение, сделанное в одном году, не должно автоматически превращаться в предоставление аналогичного права на следующий год.
However, only one body had indicated its willingness to consider replacing them with digital sound recordings. Тем не менее лишь один орган указал на свое желание рассмотреть вопрос о замене кратких отчетов цифровыми звукозаписями.
The State party should give full effect to the provisions of the Covenant in its domestic legislation prohibiting all forms of discrimination. Государству-участнику следует полностью включить положения Пакта в свое внутреннее право и запретить все формы дискриминации.
The State party should integrate into its legislation all the safeguards which should accompany an expulsion procedure. Государству-участнику следует включить в свое законодательство все гарантии, которые должны сопровождать процедуру высылки.
The State party should bring its legislation into full conformity with the substantive obligations contained in article 11 of the Covenant. Государству-участнику следует привести свое законодательство в полное соответствие с основными обязательствами, содержащимися в статье 11 Пакта.
It also reiterated that the State party should review its legislation regarding restitution of property. Он также повторяет, что государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство, касающееся реституции собственности.
My country will continue to expand its sincere cooperation and interaction with them. Моя страна будет продолжать расширять с ними свое искреннее сотрудничество и взаимодействие.
Russia intends to increase its participation both in responding to international crises and in the promotion of development and progress. Россия намерена наращивать свое участие как в международном кризисном реагировании, так и в содействии развитию и прогрессу.
Nauru cannot stress enough its desire for peace and security. Науру всячески подчеркивает свое стремление к миру и безопасности.
My Government expresses its sympathy and solidarity with all the countries that suffered losses from those disasters. Мое правительство выражает свое сочувствие и солидарность со всеми странами, которые понесли потери в результате этих бедствий.
Some delegations reiterated their view that it would be premature to abolish the Trusteeship Council or to change its status. Ряд делегаций вновь подтвердили свое мнение о том, что было бы преждевременно упразднять Совет по Опеке или изменять его статус.
OHCHR is also strengthening its regional activities in Central Asia through a presence in Kazakhstan. УВКПЧ также укрепляет свою региональную деятельность в странах Центральной Азии через свое отделение в Казахстане.