Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
I want to tell my version of what happened when Ravnskov lost its dignity. Я хочу рассказать вам свою версию событий, произошедших, когда Раунскоу утратил свое достоинство.
Science ahead of its time is always called magic. Наука, которая предвосхитила свое время, всегда считалась волшебством.
Well, by that time, the bacteria will have done its work. К тому времени бактерии уже сделают свое дело.
It wasn't a bad idea in its day. В свое время это была не такая уж и плохая идея.
The Advisory Committee has, over the years, signalled its intent to become much more closely involved in the examination of those funds. Консультативный комитет на протяжении ряда лет указывал на свое намерение более активно участвовать в рассмотрении этих фондов.
Yet, at the same time, there is merit in restating the capacity of mankind to influence its future. Однако в то же самое время стоит еще раз подчеркнуть способность человечества влиять на свое будущее.
The Advisory Group has concentrated its attention on the most immediate needs of the United Nations. Консультативная группа сосредоточила свое внимание на самых насущных потребностях Организации Объединенных Наций.
Pursuant to this resolution, the Centre established its office in Cambodia on 1 October 1993. В соответствии с этой резолюцией Центр создал свое отделение в Камбодже 1 октября 1993 года.
Originally, its focus had been examining reports from States parties and making recommendations based on those reports. Первоначально он сосредоточивал свое внимание на анализе докладов государств-участников и вынесении рекомендаций на основе этих докладов.
It asked the Secretariat to transmit its request to the Committee's Executive Secretary who agreed to the request. Она просила секретариат препроводить свою просьбу Исполнительному секретарю Комитета, который дал свое согласие.
In 1993, the Department of Humanitarian Affairs continued to strengthen its cooperation with the operational agencies of the United Nations system. В 1993 году Департамент по гуманитарным вопросам продолжал укреплять свое сотрудничество с оперативными учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
In fact, I just used one to install tracking software on a phone that was hiding its GPS data. Даже как-то использовала такую и установила программу слежения на телефон, скрывающий свое местоположение.
Now that we're making Los Angeles our home, the City of Angels can finally earn its name. Теперь, когда Лос-Анджелес стал нашим домом, город Ангелов наконец оправдает свое название.
The Lao party reiterated its firm desire to continue to maintain and develop the traditional relations of friendship and good-neighbourliness between the Lao and Cambodian peoples. Лаосская сторона вновь подтвердила свое твердое стремление продолжать поддерживать и расширять традиционные отношения дружбы и добрососедства между лаосским и камбоджийским народами.
Canada acknowledges its intention of so practising in order that it may not become a haven for criminals from the United States. Канада признает свое намерение применять подобную практику, чтобы не стать убежищем для преступников из Соединенных Штатов.
2.5 On 19 December 1989, the municipality confirmed its decision. 2.5 19 декабря 1989 года муниципалитет подтвердил свое решение.
The Government of Paraguay applauds this initiative and offers its fullest cooperation at the preparation stage and in the studies. Правительство Парагвая приветствует эту инициативу и предлагает свое полное сотрудничество на подготовительном этапе и в исследованиях.
Latvia has already determined its present body of citizens through a process of resident registration. Латвия уже определила свое нынешнее число граждан в результате проведения регистрации жителей.
It reaffirms in particular its desire to see the Non-Proliferation Treaty prolonged indefinitely and unconditionally. Она подтверждает, в частности, свое желание о том, чтобы Договор о нераспространении был продлен на неограниченный срок без каких-либо оговорок.
His country was actively preparing for the effective implementation of the Chemical Weapons Convention by initiating ratification procedures and amending its relevant national legislation. Его страна проводит активную подготовку к эффективному осуществлению Конвенции о запрещении химического оружия, положив начало процедурам ратификации и внесения соответствующих изменений в свое национальное законодательство.
His delegation hoped that UNHCR would strengthen its cooperation with relevant United Nations bodies and development agencies in order to achieve such a solution. Его делегация надеется, что УВКБ будет укреплять свое сотрудничество с соответствующими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций в области развития в целях достижения такого решения.
When political science as a separate professional discipline focused its attention on the State it gave some rational guidelines for building a State of law. Когда политическая наука, как отдельная научная дисциплина, обратила свое внимание на государство, она сформулировала некоторые рациональные рекомендации относительно выработки государственного закона.
Among other issues to which the Agency devotes its attention, the convention on the safety of nuclear installations deserves special mention. Среди других вопросов, которым Агентство оказывает свое внимание, заслуживает специального упоминания конвенция по безопасности ядерных установок.
This gives the impression that the Russian Federation still wants to keep its military presence in the region. Это производит впечатление того, что Российская Федерация по-прежнему хочет сохранить свое военное присутствие в регионе.
It must seek its new identity by adapting to the changes that have occurred. Она должна определить свое новое лицо путем адаптации к происшедшим переменам.