Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
Only then will the Conference be able to assume its rightful place at the forefront of efforts to promote non-proliferation and disarmament. Только тогда Конференция окажется в состоянии занять свое законное место в авангарде усилий по утверждению нераспространения и разоружения.
The Special Committee wishes to reiterate its view that occupation in itself constitutes a violation of human rights. Специальный комитет хотел бы вновь подтвердить свое мнение, согласно которому оккупация сама по себе является нарушением прав человека.
Everyone who has lost his or her Estonian citizenship as a minor has the right to its restoration. Любое лицо, которое утратило свое эстонское гражданство в несовершеннолетнем возрасте, имеет право на его восстановление.
The Principles for a Culturally Diverse Society will be reflected in Northern Territory government policies and activities, and in its dealings with the non-government sector. Принципы развития общества культурного многообразия найдут свое отражение в политике и деятельности правительства Северной территории и в его отношениях с неправительственным сектором.
The CD and its procedures have been shaped with regard to a specific structure which ceased to exist 10 years ago. Формирование КР и ее процедур происходило с учетом конкретной структуры, которая прекратила свое существование десять лет назад.
Taking into consideration the crucial importance of UNRWA, the Advisory Commission stands ready to further strengthen its collaboration with you. Принимая во внимание огромное значение БАПОР, Консультативная комиссия выражает готовность еще больше укреплять свое сотрудничество с Вами.
The company in question then changes its name and place of business and continues to operate as usual. Затем такие компании изменяют свое название и местонахождение и продолжают функционировать как обычно.
Over the last few years, a particularly significant partnership has been forged with UNDP, which has increased its cooperation with the Division. На протяжении последних нескольких лет сложились прочные и очень важные партнерские отношения с ПРООН, которая активизировала свое сотрудничество с Отделом.
The Council emphasizes its confidence in and support for the work of the United Nations military observers. Совет подчеркивает свое доверие и поддержку в отношении деятельности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
During the reporting period, UNIFEM increased its coordination and collaboration with other United Nations and international agencies. В отчетный период ЮНИФЕМ расширил свое взаимодействие и сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными учреждениями.
ESA has renewed its offer of five fellowships for the 1997-1998 period. На период 1997-1998 годов ЕКА возобновило свое предложение об организации пяти стажировок.
It was continuing to expand its cooperation with the associated countries and the Russian Federation in the fight against drugs. Союз продолжает расширять свое сотрудничество с ассоциированными странами и Российской Федерацией в борьбе против злоупотребления наркотическими средствами.
Her Government therefore had established appropriate administrative and executive institutions and had started to harmonize its national legislation with the relevant international norms. С учетом этого правительство страны создало соответствующие административные и исполнительные учреждения и начало приводить свое национальное законодательство в соответствие с соответствующими международными нормами.
Her Government looked forward to continuing its cooperation with UNHCR in seeking durable solutions to those problems at an early date. Ее правительство намерено продолжать свое сотрудничество с УВКБ в целях поиска путей долгосрочного решения этих проблем.
Liberia was encouraged that the Office intended to repatriate nearly 500,000 Liberian refugees by the end of 1998, and would continue its collaboration. Либерия с воодушевлением отнеслась к тому, что к концу 1998 года Управление намеревается репатриировать почти 500000 либерийских беженцев и будет продолжать свое сотрудничество и впредь.
It reiterated its condemnation of all forms of terrorism as criminal acts which violated the sovereignty and integrity of States. Она вновь подтверждает свое осуждение всех форм терроризма как преступных деяний, нарушающих суверенитет и целостность государств.
UNFPA had increased its collaboration with UNIFEM to promote work in the field of gender, population and development. ЮНФПА расширил свое сотрудничество с ЮНИФЕМ в целях активизации работы в области равноправия мужчин и женщин, народонаселения и развития.
Secondly, DPI should concentrate its attention on issues of decolonization and social and economic development. Во-вторых, Департаменту следует сосредоточить свое внимание на вопросах деколонизации и социально-экономического развития.
Otherwise, it would appear that the Organization was improving its cash situation at the expense of troop-contributing countries. В противном случае дело будет выглядеть так, что Организация улучшает свое положение с наличностью за счет стран, предоставляющих войска.
Accordingly, the Secretariat should share its interpretation with the Fifth Committee. Поэтому Секретариат должен изложить свое толкование в Пятом комитете.
He invited the EB to provide its view on strategic directions of the future activities of the ECE. Он предложил Исполнительному органу представить свое мнение по стратегическим направлениям будущей деятельности ЕЭК.
Panama was a member of the Caribbean Financial Action Task Force, and had incorporated its recommendations in national legislation. Панама является членом Целевой группы по финансовым мерам стран Карибского бассейна, включив ее рекомендации в свое национальное законодательство.
He looked forward to the Secretary-General's proposal in that regard and its subsequent implementation. Он надеется, что Генеральный секретарь представит в этой связи свое предложение и что оно впоследствии будет осуществлено на практике.
The World Bank has prepared an internal study on drug-control issues, intended to guide its policy on the matter. Всемирный банк подготовил свое собственное исследование по проблемам контроля над наркотиками, с тем чтобы выработать принципиальные положения для своей политики по этой проблеме.
The representative of the Russian Federation expressed his wish to cooperate in this area noting its extreme importance for his country. Представитель Российской Федерации выразил свое желание принять участие в деятельности в этой области, подчеркнув ее огромное значение для его страны.