Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
The General Assembly, which in reality constitutes the totality of the countries united for the sake of peace, has lost its significance. Генеральная Ассамблея, в которой на деле представлены все страны, объединившиеся во имя мира, утратила свое значение.
The State Border Service celebrated its fifth birthday in June 2005. В июне 2005 года Государственная пограничная служба отметила свое пятилетие.
The human rights concern with respect to IPR has found its place in the realm of cultural rights. Правозащитные аспекты права на интеллектуальную собственность находят свое место и в сфере культурных прав.
The Government of Colombia confirmed its commitment to the resolution. Правительство Колумбии подтвердило свое обязательство выполнять эту резолюцию.
Brazil indicates in its fourth report that three conventions and protocols relating to terrorism are under consideration by the National Congress for approval before ratification. В своем четвертом докладе Бразилия указывает, что три конвенции и протокола, касающиеся терроризма, находятся на рассмотрении Национального конгресса, который должен дать свое согласие на их ратификацию.
The international community should meet its commitment to increase the flow of financial resources. Международному сообществу следует выполнить свое обязательство по расширению притока финансовых ресурсов.
In recent times, the distinction had lost much of its significance. Позднее это различие в основном утратило свое значение.
Mexico has amended its clean air legislation, in an attempt to regulate carbon dioxide emissions. Мексика внесла поправки в свое законодательство об атмосферном воздухе в целях регулирования выбросов диоксида углерода.
The appellate court delivered its judgement on 4 February 2005. Апелляционный суд принял свое решение 4 февраля 2005 года.
After consideration of an admissible communication, the Committee shall formulate its opinion thereon. После рассмотрения приемлемого сообщения Комитет формулирует в отношении него свое мнение.
Mauritania's commitment is demonstrated by its accession in 1994 to the UNCCD, followed up by ratification in August 1996. Эта позиция правительства нашла свое выражение в присоединении (в 1994 году) Мавритании к Международной конвенции по борьбе с опустыниванием и в ратификации этой Конвенции правительством в августе 1996 года.
Finland, through its Embassy in Mozambique has shown interest in being the lead donor to support CCD activities. Финляндия через свое посольство в Мозамбике выразила заинтересованность в том, чтобы сыграть роль основного донора по поддержке деятельности в рамках КБО.
At the conclusion the President of ICJ stated that the Court would deliver its opinion sometime in the spring of 1999. После завершения слушаний Председатель Международного Суда заявил, что Суд вынесет свое заключение весной 1999 года.
The international community must express its outrage at the relentless continuation of those regimes and must explore other ways of redressing the situation without delay. Международное сообщество должно выразить свое возмущение сохранением подобного режима и безотлагательно приступить к поиску иных путей изменения сложившейся ситуации.
The present Government has declared its intention to abolish this system. Нынешнее правительство продемонстрировало свое намерение упразднить эту систему.
The Committee expresses its concern that the care of children deprived of their family in the State party is insufficient. Комитет выражает свое беспокойство тем, что уход за детьми, лишенными своей семьи, в государстве-участнике является недостаточным.
The ministerial International Working Group on Côte d'Ivoire held its second meeting on 6 December 2005 in Abidjan. Международная рабочая группа по Кот-д'Ивуару на уровне министров провела свое второе заседание 6 декабря 2005 года в Абиджане.
An expanded Europe, which maintains a relationship of trust with Russia, uses its influence and strength to promote peace and equilibrium. Расширенная Европа, которая поддерживает отношения доверия с Россией, использует свое влияние и силу для сохранения мира и равновесия.
The Committee expressed its sympathy for the situation of the Congolese people. Комитет выразил свое сочувствие в связи с положением конголезского народа.
The Committee expressed its sympathy for the problems facing the people of Georgia. Комитет выразил свое сочувствие в связи с проблемами, стоящими перед народом Грузии.
The Committee expressed its sympathy for the suffering of the Honduran people as a result of hurricane Mitch. Комитет выразил свое сочувствие в связи со страданиями гондурасского народа в результате урагана "Митч".
UNHCR also intensified its cooperation with UNFPA in the field of reproductive health. УВКБ также активизировало свое сотрудничество с ЮНФПА по вопросам охраны репродуктивного здоровья.
We have consistently held that all States parties to the Convention should fully align their national legislation with its provisions. Мы последовательно выступаем за то, чтобы все государства-участники Конвенции привели свое законодательство в полное соответствие с ее положениями.
To be meaningful, the NPT must be applied in its entirety. Для того чтобы ДНЯО сохранял свое значение, Договор должен применяться как целостный документ.
The Committee noted with concern the continuing conflict in Guinea-Bissau and expressed sympathy for its people. Комитет с озабоченностью отметил продолжающийся конфликт в Гвинее-Бисау и выразил свое сочувствие народу этой страны.