| The European Union vigorously reaffirms its commitment to promote peace, democracy and development in Central America. | Европейский союз решительно подтверждает свое обязательство содействовать миру, демократии и развитию в Центральной Америке. |
| Latin America is a continent at peace, continuing its economic recovery in accordance with the objectives of democratically elected Governments. | Латинская Америка - мирный континент, продолжающей свое экономическое возрождение в соответствии с целями демократически избранных правительств. |
| Russia reiterates, from this rostrum of the General Assembly, its intention to adhere to the international regime of non-proliferation of missile technology. | С трибуны Генеральной Ассамблеи российская сторона подтверждает свое намерение присоединиться к режиму нераспространения ракетной технологии. |
| To facilitate its integration into the world economy, the Government was focusing on stabilization, liberalization, privatization and institution-building. | Для содействия ее интеграции в мировое хозяйство правительство сосредоточивает свое внимание на стабилизации, либерализации, приватизации и создании инфраструктуры. |
| This provision, however, does not oblige Estonia to grant citizenship to all its residents without any conditions. | Тем не менее это положение не обязывает Эстонию предоставлять свое гражданство всем жителям страны без каких-либо условий. |
| The OAU, which is already cooperating with a number of international institutions and organizations, expects to develop its cooperation with the United Nations. | ОАЕ, которая уже сотрудничает с рядом международных институтов и организаций, намеревается развивать свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций. |
| May Lebanon once again take its place in the march of human history and civilization. | Так пусть же Ливан вновь займет свое место в марше человеческой истории и цивилизации. |
| I am confident that under your wise and able leadership the Assembly will fine-tune its focus on the achievement of peace in the Middle East. | Я уверен, что благодаря Вашему мудрому и компетентному руководству Ассамблея сконцентрирует свое внимание на достижении мира на Ближнем Востоке. |
| Canada is determined to see Haiti take its place again in the community of democratic countries. | Канада преисполнена решимости добиться того, чтобы Гаити вновь заняла свое место в сообществе демократических стран. |
| Romania reiterates its great appreciation of the constant efforts deployed by the two Co-Chairmen of the Peace Conference on Yugoslavia. | Румыния вновь выражает свое глубокую признательность за неизменные усилия, прилагаемые двумя Сопредседателями мирной конференции по Югославии. |
| During those years the Convention, although not yet in force, proved its enormous value. | В ходе этих лет Конвенция, хотя еще и не вступила в силу, доказала свое огромное значение. |
| Last week, on 8 December, the Transitional Executive Council held its first formal meeting. | На прошлой неделе, 8 декабря этого года, Временный исполнительный совет провел свое первое официальное заседание. |
| Swaziland stands ready to help Mozambique to regain its significance in the region. | Свазиленд готов помочь Мозамбику вновь вернуть свое значительное место в регионе. |
| Environment and development are the two major concerns to which the international community has turned its attention. | Экология и развитие - по-прежнему две основные проблемы, на которые международное сообщество обратило свое внимание. |
| The Sudan, inspired by its cultural and civilized heritage, pays due attention to the issues of human rights. | Судан, опираясь на свое культурное и гражданское наследие, уделяет должное внимание вопросам, связанным с правами человека. |
| Fiji is pleased to have joined other Members of the United Nations in restoring peace in Cambodia through its participation in UNTAC. | Фиджи с удовлетворением присоединились к другим членам Организации Объединенных Наций в восстановлении мира в Камбодже через свое участие в ЮНТАК. |
| Over the next few years, the Organization will be focusing its attention and energies on the convening of several very important international conferences. | В следующие несколько лет Организация сосредоточит свое внимание и усилия на проведении ряда очень важных международных конференций. |
| Now the Organization must intensify its intervention straightforwardly and incisively in order to resolve critical situations. | Сейчас Организация должна активизировать свое участие, осуществляя прямое и решительное вмешательство, в интересах урегулирования критических ситуаций. |
| We wish to congratulate Hungary, which deposited its declaration on 22 October 1992. | Мы хотели бы поздравить Венгрию, сдавшую на хранение свое заявление 22 октября 1992 года. |
| The United States urges the world community to turn its attention to this problem now. | Соединенные Штаты настоятельно призывают мировое сообщество немедленно обратить свое внимание на эту проблему. |
| The International Olympic Committee, founded in 1894, will be celebrating its centenary next year. | Международный олимпийский комитет, основанный в 1894 году, будет отмечать свое столетие в следующем году. |
| In 1994 the International Olympic Committee will mark its hundredth anniversary. | В 1994 году Международный Олимпийский комитет отметит свое столетие. |
| In recent years Poland has strengthened its cooperation with the United Nations International Drug Control Programme. | В последние годы Польша укрепила свое сотрудничество с Международной программой по контролю над наркотическими средствами Организации Объединенных Наций. |
| The Administration has now incorporated the budgetary assumptions in its costing manual and will take further action to include them in the new financial system. | В настоящее время администрация включила информацию о бюджетных предположениях в свое руководство по определению стоимостных показателей и примет дальнейшие меры по включению их в новую финансовую систему. |
| The Board has therefore reiterated its view in the present report. | Поэтому Комиссия повторила свое мнение по этому вопросу в настоящем докладе. |