Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
The Inter-Agency Network on Women and Gender Equality held its second session in New York from 24 to 27 February 2003. Межучрежденческая сеть по вопросам женщин и гендерного равенства провела свое второе совещание 24 - 27 февраля 2003 года в Нью-Йорке.
Mr. Kozaki said that the Committee must focus its attention on procurement procedures, internal controls and accountability as a matter of priority. Г-н Кодзаки говорит, что Комитету следует сосредоточить свое внимание прежде всего на процедурах закупок, механизмах внутреннего контроля и подотчетности.
Generally, it is through this front-line contact that the public primarily forms its opinion about the public sector. Как правило, именно на основании таких жизненных контактов общественность и формирует в первую очередь свое мнение о государственном секторе.
As I indicated in my most recent briefing to the Council, the Committee has substantially increased its cooperation with Interpol. Как я отмечал в ходе своего последнего брифинга в Совете, Комитет значительно расширил свое сотрудничество с Интерполом.
Following its agreed conclusions of 1995, the Council focused on common themes drawn from the conferences held till then. После принятия его согласованных выводов в 1995 году Совет сосредоточил свое внимание на рассмотрении общих тем конференций, состоявшихся в последующий период.
Resolution 1706 "invites" the Government to give its consent to the transition. Что касается обсуждений по вопросу о переходе, в резолюции 1706 правительству «предлагается» дать свое согласие на переход.
It is time for the world to change its paradigm vis-à-vis this epidemic. Настало время, чтобы мир изменил свое отношение к этой эпидемии.
Such language is not acceptable and we hope that Syria can use its influence constructively to advance the cause of peace. Такие формулировки неприемлемы, и мы надеемся, что Сирия будет конструктивно использовать свое влияние для продвижения вперед дела мира.
It also reports that the new Government has announced its intention to comply with international and constitutional obligations concerning human rights. В докладе также отмечается, что новое правительство продемонстрировало свое намерение выполнять свои международные и конституционные обязательства в области прав человека.
Otherwise, the entire United Nations system, including the Security Council, will lose its relevance and credibility. В противном случае, вся система Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, утратит свое значение и свой авторитет.
The Commission is expected to continue its considerations of these applications. Ожидается, что Комиссия продолжит свое рассмотрение этих заявок.
The group held its the first meeting of Foreign Ministers in Libreville on 10 April 2008. Эта группа провела свое первое заседание на уровне министров иностранных дел в Либревилле 10 апреля 2008 года.
Côte d'Ivoire emphasized its participation in cooperative efforts in the field of information exchange. Кот-д'Ивуар подчеркнул свое участие в предпринимаемых на основе сотрудничества усилиях по обмену информацией.
We believe that the Commission could focus its attention not only on countries, but also on their regional dimension. Считаем, что эта Комиссия могла бы сосредоточить свое внимание не только на отдельных странах, но и на их региональном окружении.
Only the African Union, through its permanent representation in New York, interacted with the groups repeatedly. С группами неоднократно встречались лишь представители Африканского союза - через свое постоянное представительство в Нью-Йорке.
Global Volunteers submitted its application to the United Nations Economic and Social Council Committee on NGO's for Special Consultative Status in 1999. «Всемирные добровольцы» представили свое заявление в Комитет по неправительственным организациям Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций с просьбой о предоставлении специального консультативного статуса в 1999 году.
Geographical membership: During the last four years, AMARC has increased its presence in the Americas, Africa, Europe and Oceania. Географическая представленность: за последние четыре года АМАРК расширила свое присутствие в Америке, Африке, Европе и Океании.
UNICEF has increased its involvement in SWAps as these instruments have become more widely used by countries as an important development planning approach. ЮНИСЕФ активизировал свое участие в ОСП по мере того как эти документы стали более широко использоваться различными странами в качестве важного подхода к планированию развития.
The Council must overcome its reluctance to fully use those tools if it seriously wishes to move the protection agenda forward. Совет должен преодолеть свое нежелание в полной мере задействовать эти инструменты, если он всерьез намерен продвигать вперед вопрос о защите.
The Government of Thailand subsequently reaffirmed its offer to host the Eleventh Congress. Впоследствии правительство Таиланда подтвердило свое предложение провести у себя в стране одиннадцатый Конгресс.
Another example is the Community of Democracies, which held its first ministerial meeting last June in Warsaw, Poland. Другим примером является Сообщество демократий, которое в июне текущего года провело в Варшаве, Польша, свое первое совещание на уровне министров.
For example, UNAPCAEM could enhance its collaboration with CAPSA and APCTT on issues of crops, farming and technology development and transfer. Например, АТЦСМАООН мог бы углубить свое сотрудничество с КАПСА и АТЦПТ по вопросам сельскохозяйственных культур, ведения фермерского хозяйства и развития и передачи технологии.
The Committee expressed its appreciation for the States parties' participation and constructive contributions to the meeting. Комитет выразил свое удовлетворение по поводу участия государств-участников и их конструктивного вклада в работу совещания.
The CHAIRMAN said that UNESCO was another body with which the Committee should strengthen its cooperation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ЮНЕСКО является еще одним органом, с которым Комитет должен укреплять свое сотрудничество.
The Centre reflects the impact and the influence of civil society and, in particular, its fundamental element: associations. В работе этого Центра находит свое отражение влияние и воздействие гражданского общества, и в частности различных ассоциаций, являющихся его неотъемлемым элементом.