Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
Fortunately, the Haitian people has resolutely expressed its desire for democracy and respect for human rights. К счастью, народ Гаити решительно выразил свое стремление к демократии и соблюдению прав человека.
This group held its first meeting in early November 1993, convened by the mayor of Quito. Свое первое заседание, организованное мэром города Кито, эта группа провела в начале ноября 1993 года.
Represented in it are the parties and the most influential organizations; it submits its opinion to the President of the Republic. Объединяя наиболее влиятельные партии и организации, он представляет свое заключение президенту Республики.
The Training Panel held its 5th meeting from 7 to 9 February 1994. Группа по подготовке кадров провела 7-9 февраля 1994 года свое пятое совещание.
In this connection, the Committee draws attention to its general comment on article 18 of the Covenant. В этой связи Комитет обращает внимание на свое замечание общего порядка по статье 18 Пакта.
The inspection team may verify its location by reference to local landmarks identified from maps. Инспекционная группа может проверять свое местонахождение путем сличения местных ориентиров, определенных по картам.
The World Bank expressed its profound regret at not being able to send a representative to the Consultation due to conflicts of schedule. Всемирный банк выразил свое глубокое сожаление в связи с тем, что из-за неудобных сроков он не смог направить своего представителя на Консультативное совещание.
A country should not air its views on another before knowing the real situation in that other country, he said. Он заявил, что одним странам не следует высказывать свое мнение относительно событий в других странах, не ознакомившись с реальным положением дел.
In this context, we are gratified to see South Africa now occupying its rightful place in the family of nations. В этом контексте мы рады, что Южная Африка сейчас вновь занимает свое законное место в семье государств.
This irreversible movement has won its place in history, even if it can be neither imported nor exported. Это необратимое движение вперед завоевало свое место в истории, даже если его нельзя было ни импортировать, ни экспортировать.
Despite the bloody and regrettable struggle, friendly Yemen has maintained its unity. Несмотря на кровопролитную и прискорбную борьбу, дружественный Йемен сохраняет свое единство.
Press reports indicated that the Anglo-Gibraltar Joint Economic Forum had held its first meeting on 15 March 1994 in Gibraltar. В сообщениях печати указывается, что англо-гибралтарский совместный экономический форум провел свое первое совещание 15 марта 1994 года в Гибралтаре.
Since I spoke to this body last year, the Republic of South Africa has resumed its seat in the General Assembly. Со времени моего выступления в этой Организации в прошлом году Республика Южная Африка вновь заняла свое место в Генеральной Ассамблее.
Only with sustained effort at these two levels can the family regain its pivotal role in ensuring the well-being of society. Только при постоянных усилиях на этих двух уровнях семья сможет вновь занять свое ключевое место в деле обеспечения благосостояния общества.
My delegation shares the view expressed in the report that excessive military spending and its consequences are deeply inimical to development goals. Моя делегация разделяет мнение, нашедшее свое отражение в докладе, о том, что чрезмерные военные расходы и их последствия чрезвычайно неблагоприятно сказываются на достижении целей развития.
The Committee emphasizes that its General Comment on article 18 should be reflected in Government policy and practice. Комитет подчеркивает, что его Замечание общего порядка по статье 18 должно найти свое отражение в политике и практике правительства.
The Working Group welcomes the functional benefit of being able to use the adversarial procedure in taking its decisions. Рабочая группа выражает свое удовлетворение по поводу того функционального преимущества, которое позволяет ей использовать принцип состязательности при принятии своих решений.
This is reflected in its domestic legislation referred to above. Это нашло свое отражение в принятии вышеуказанного внутреннего законодательства.
The Pulenuku of Nukunonu expressed his concern over the question of self-determination and its implications. Пуленуку Нукунону выразил свое беспокойство в связи с вопросом о самоопределении и его последствиями.
Particularly under the leadership of its current executive director, Mrs. Nafis Sadik, the UNFPA has focused on the empowerment of women. В частности, под руководством нынешнего исполнительного директора г-жи Нафис Садик ЮНФПА сфокусировал свое внимание на предоставлении возможностей женщинам.
The United Nations must continue to serve as a forum where the world can debate its future. Организация Объединенных Наций должна и впредь служить для мира форумом, где он может обсуждать свое будущее.
But Africa must turn its attention to new challenges. Но странам Африки необходимо обратить свое внимание на новые проблемы.
New Zealand has used its membership of the Security Council to promote the concept of preventive diplomacy. Новая Зеландия использовала свое членство в Совете Безопасности для того, чтобы содействовать развитию концепции превентивной дипломатии.
His country was party to, had ratified and had incorporated into its domestic law several of the international conventions relating to terrorism. Его страна является участницей нескольких международных конвенций, касающихся терроризма, она ратифицировала и включила их в свое внутреннее законодательство.
The international community should focus its attention on eliminating terrorism so as to protect innocent people and civilians from random acts of violence. Международному сообществу следует сосредоточить свое внимание на ликвидации терроризма, с тем чтобы обеспечить защиту ни в чем не повинных людей, простых жителей от неизбирательных актов насилия.