Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
That group would soon finish its investigation and the necessary administrative action would be taken. В скором времени эта группа закончит свое расследование и будут приняты необходимые административные меры.
The General Assembly might wish to clarify its intentions in that regard. Возможно, Генеральная Ассамблея пожелает разъяснить свое намерение в этой связи.
In accordance with universally recognized principles of international law, every State was entitled to exercise its inalienable right to self-determination by appropriate means. В соответствии с общепризнанными принципами международного права каждое государство может осуществлять свое неотъемлемое право на самоопределение при помощи надлежащих средств.
Africa is fighting for its development, although beset by crises and conflicts, such as those in Liberia and Burundi. Африка борется за свое развитие, хотя ее одолевают кризисы и конфликты, подобные конфликтам в Либерии и Бурунди.
My delegation sincerely hopes that other delegations will seriously examine these suggestions and offers its cooperation. Моя делегация искренне надеется, что другие делегации серьезно рассмотрят эти идеи, и предлагает свое сотрудничество.
My delegation has always expressed its confidence in the role and the work of the Court. Моя делегация всегда выражала свое доверие к роли и работе Суда.
Logic would have suggested not resorting to the Security Council until the Court had its say. Логика подсказывает, что данный вопрос не следовало бы выносить на рассмотрение Совета Безопасности до того, как свое слово скажет Суд.
It has consistently expressed its disapproval of nuclear tests. Она последовательно выражала свое осуждение ядерных испытаний.
The South Pacific Forum held its twenty-seventh meeting last month in Majuro, the capital of the Republic of the Marshall Islands. В прошлом месяце Южнотихоокеанский форум провел свое двадцать седьмое заседание в столице Республики Маршалловы Острова городе Маэ.
My country has shown its vocation for constructive participation in the areas created by the international system, fostering tolerance and preserving peace. Моя страна продемонстрировала свое умение конструктивно участвовать в областях, созданных международной системой, для утверждения терпимости и сохранения мира.
"stresses that the Agency's Action Team will continue to exercise its right to investigate". "подчеркивает, что Группа действий Агентства будет и впредь осуществлять свое право на дальнейшее расследование".
On various occasions the Movement has expressed its position on the matters under consideration by the Working Group. Движение многократно выражало свое мнение по вопросам, рассматриваемым в Рабочей группе.
Once the affected areas are removed, his normal tissue will set back in and do its job. Когда поврежденные ткани будут удалены, нормальные займут их место... и сделают свое дело.
At its first session, the AHWG will examine eco-labelling, as well as market opportunities for "environmentally friendly" products. На свое первой сессии СРГ рассмотрит вопросы экомаркировки и рыночных возможностей "экологически благоприятных" товаров.
The High Commissioner addressed two sessions of the Working Group in 1994 and expressed his intention to support its important proposals. Верховный комиссар выступал на двух сессиях Рабочей группы в 1994 году, где высказал свое намерение оказать поддержку ее важным предложениям.
During that time, MINUGUA consolidated its presence in the field through eight regional offices and five subregional offices. В течение этого периода МИНУГУА укрепила свое присутствие на местах, создав восемь управлений и пять региональных отделений.
The Ministerial Follow-up Committee of Fifteen held its first in Addis Ababa from 13 to 16 November 1995. Комитет пятнадцати министров для обеспечения последующих мер провел свое первое совещание в Аддис-Абебе 13-16 ноября 1995 года.
Oman, which has already embarked on sweeping reforms, has modified its investment laws to attract foreign investment. Оман, который уже приступил к широкомасштабным реформам, видоизменил свое инвестиционное законодательство в целях привлечения иностранных инвестиций.
Greece has signed all relevant international texts and has adjusted its legislation to this effect. Греция подписала все соответствующие международные документы и привела свое законодательство в соответствие с ними.
In addition, the Committee sought to underscore its multidisciplinary nature. С другой стороны, он всегда стремился подчеркнуть свое многостороннее предназначение.
While women sometimes had the wrong skills, Hungary must also examine its legislation on the matter. Женщины зачастую не имеют необходимой профессиональной подготовки, и Венгрии необходимо изучить свое законодательство по этому вопросу.
The Government had reaffirmed its desire to see all refugees repatriated and reintegrated into society and was establishing structures to receive them. Правительство подтвердило свое стремление добиваться репатриации всех беженцев и их реинтеграции в общество и в настоящее время создает необходимые для их приема структуры.
The Committee reaffirms its opinion that no social system can fully guarantee the absence of racial discrimination. Комитет в очередной раз подтверждает свое мнение о том, что никакая социальная система не может в полной мере гарантировать отсутствие расовой дискриминации.
The Committee could give its opinions after the briefing, in a public meeting. Комитет мог бы высказать свое мнение после проведения инструктивного совещания в рамках открытого заседания.
The Panel was informed that UNEP wished to withdraw its offer to host the third session of the Panel in Nairobi. Группа была информирована о том, что ЮНЕП решила отозвать свое предложение провести третью сессию Группы в Найроби.