Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свое

Примеры в контексте "Its - Свое"

Примеры: Its - Свое
Costa Rica will report today on its activities in implementing the Strategy and share its vision regarding the challenges that we must confront in combating terrorism. Сегодня Коста-Рика расскажет о работе, которую она проводит в целях осуществления Стратегии, и изложит свое мнение в отношении вызовов, стоящих перед нами в борьбе с терроризмом.
The Government of Spain wishes to express its support, as well as its sense of urgency and conviction that we should be even more ambitious. Правительство Испании хотело бы не только выразить свою поддержку, но и подчеркнуть свое понимание неотложного характера этой проблемы, а также свою убежденность в том, что нам всем следовало бы проявлять еще больше активности и инициативности.
UN/CEFACT needs to continue its engagement with regional bodies in the Asia and the Pacific to coordinate regional inputs with its development and delivery of global instruments. СЕФАКТ ООН должен продолжить свое взаимодействие с региональными органами Азии и Тихого океана в целях координации регионального вклада в деятельность по разработке и внедрению соответствующего глобального инструментария.
Rail freight is at present encountering a number of difficulties which can be partly explained by its inability to increase its market share. В настоящее время операторы железнодорожных грузовых перевозок сталкиваются с рядом трудностей, которые отчасти объясняются их неспособностью расширить свое присутствие на рынке.
Fiji supported Tokelau in its future endeavours and called on the international community to increase its support of the Tokelau International Trust Fund. Фиджи поддерживает Токелау в ее дальнейших усилиях и призывает международное сообщество расширить свое участие в Международном целевом фонде для Токелау.
The Office also strengthened its cooperation with the United Nations Counter Terrorism Committee and its Executive Directorate, assisting preparation of their country visits. Управление также активизировало свое сотрудничество с Контртеррористическим комитетом Организации Объединенных Наций и его Исполнительным директоратом, оказывая помощь в подготовке их страновых визитов.
In closing, she reiterated Ukraine's strong commitment to constructive engagement with the Council, bearing in mind its aspiration to renew its membership in 2018. В заключение она вновь заявляет о твердом настрое Украины на конструктивное взаимодействие с Советом, учитывая свое намерение возобновить членство в 2018 году.
The court concluded that, accordingly, the debtor had fundamentally breached its obligation by not paying its dues at the last payment date. На этом основании суд постановил, что должник существенным образом нарушил свое обязательство, не выплатив взносы на последнюю дату платежа.
Under the leadership of its High Representative, the Office has effectively promoted greater awareness of the challenges posed by disarmament and non-proliferation and has enhanced its engagement and cooperation with Member States, intergovernmental organizations and civil society. Под руководством Высокого представителя Управление эффективно содействует более глубокому пониманию задач в области разоружения и нераспространения и активизирует свое взаимодействие и сотрудничество с государствами-членами, межправительственными организациями и гражданским обществом.
The American empire in the world is reaching the end of its road, and its next rulers must limit their interference to their own borders. Эпоха господства Америки в мире подходит к концу, и ее будущие правители должны ограничить свое вмешательство рамками собственных границ.
We also expect North Korea to live up to its commitment to abandon its nuclear programmes and return to the NPT and IAEA safeguards. Мы также надеемся, что Северная Корея выполнит свои обязательства, отказавшись от осуществления своей ядерной программы, восстановит свое членство в ДНЯО и возобновит соглашение о гарантиях МАГАТЭ.
IGF moved into the third year of its provisional five-year lifespan and held its annual meeting in Hyderabad, India, from 3 to 6 December 2008. Форум по вопросам управления Интернетом вступил в третий год своего предварительного пятилетнего мандата и провел свое ежегодное совещание в Хайдарабаде, Индия, 3 - 6 декабря 2008 года.
Also at its 5th meeting, following a statement by the President, the Council adjourned its plenary meeting and began two parallel informal interactive dialogues of the whole. Также на заседании после выступления Председателя Совет прервал свое пленарное заседание и продолжил работу в формате двух параллельных неформальных интерактивных диалогов полного состава.
The Committee welcomes the efforts being made by the State party to amend its legislation and adapt its legal system to guarantee application of the principles contained in the Convention. Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по внесению поправок в свое законодательство и изменению своей правовой системы в целях обеспечения применения принципов Конвенции.
OIOS therefore finds it imperative that the Office establish clear priorities among competing demands in order to more efficiently allocate its finite resources and to identify and utilize its comparative advantage. Поэтому УСВН считает настоятельно необходимым, чтобы Управление установило четкие приоритеты между конкурирующими требованиями, дабы более эффективно распределять свои не беспредельные ресурсы и определять и использовать свое сравнительное преимущество.
The new leadership reaffirmed its aspiration for the independence of Kosovo as its preferred outcome of the political process to determine the future status of Kosovo. Новое руководство подтвердило свое стремление добиться независимости Косово в качестве предпочтительного результата политического процесса, направленного на определение будущего статуса Косово.
The Board convened its first meeting on 1 March, and has begun work on its backlog of 240 cases at a rate of four cases per day. Совет провел свое первое заседание 1 марта и приступил к ликвидации отставания в рассмотрении 240 дел, рассматривая по 4 дела в день.
The Government would try to make all necessary payments as soon as possible to preserve its right to vote and to fulfil its obligations. Как только это представится возможным, правительство постарается произвести все необходимые выплаты, с тем чтобы сохранить свое право голоса и выполнить свои обязательства.
Through its actions, Morocco has demonstrated its desire to enrich the dynamic launched by the Security Council; it pledges to persevere in this vein. Своими действиями Марокко продемонстрировало свое стремление наращивать динамику, заданную Советом Безопасности, и обязуется и далее следовать по этому пути.
For its part, Eritrea insists that it will attend meetings of the Commission as soon as Ethiopia resumes its participation. Со своей стороны Эритрея настойчиво утверждает, что она будет участвовать в заседаниях Комиссии после того, как Эритрея возобновит свое участие.
This will require CEEC to increase its capacity and expand its presence closer to the Kivus' mining sites. Для этого Центру необходимо нарастить свой потенциал и распространить свое присутствие к местам добычи ископаемых в обеих провинциях Киву.
Co-chaired by the Government and MONUC, the Commission focused initially on procedural issues, adopting a calendar setting out its objectives and agreeing on its provincial structures. Эта комиссия, заседающая под сопредседательством правительства и МООНДРК, на первоначальном этапе своей работы сосредоточила свое внимание на процедурных вопросах, утвердив календарь рассмотрения поставленных перед ней задач и приняв решение о создании структур комиссии в провинциях.
The Saharawi people were determined to carry on its legitimate struggle and resistance until it had achieved the full exercise of its right to self-determination. Сахарский народ преисполнен решимости продолжать свою законную борьбу и сопротивление до тех пор, пока он не получит возможности полностью осуществить свое право на самоопределение.
Government of India is committed to continue its constructive engagement with international human rights bodies and relevant stakeholders in its pursuit of realization of all human rights for all. Правительство Индии преисполнено решимости продолжать свое конструктивное взаимодействие с международными правозащитными органами и соответствующими заинтересованными сторонами в своем стремлении к обеспечению осуществления прав человека для всех людей.
It expressed hope that the Government will continue its efforts, including through strengthening its cooperation with stakeholders and responding to the recommendations of relevant human rights mechanisms. Он выразил надежду, что правительство продолжит свои усилия, в том числе укрепляя свое сотрудничество с основными заинтересованными сторонами и осуществляя рекомендации соответствующих правозащитных механизмов.